King Shishak of Egypt Invades Judah
(1 Kings 14.25-28)
1 Soon after Rehoboam had control of his kingdom, he and everyone in Judah stopped obeying the Lord. 2 So in the fifth year of Rehoboam's rule, the Lord punished them for their unfaithfulness and allowed King Shishak of Egypt to invade Judah. 3 Shishak attacked with his army of 1,200 chariots and 60,000 cavalry troops, as well as countless Egyptian soldiers from Libya, Sukkoth, and Ethiopia. 4 He captured every one of the fortified cities in Judah and then marched to Jerusalem.
5 Rehoboam and the leaders of Judah had gone to Jerusalem to escape Shishak's invasion. And while they were there, Shemaiah the prophet told them, “The Lord says that because you have disobeyed him, he has now abandoned you. The Lord will not help you against Shishak!”
6 Rehoboam and the leaders were sorry for what they had done and admitted, “The Lord is right. We have deserted him.”
7 When the Lord heard this, he told Shemaiah:
The people of Judah are truly sorry for their sins, and so I won't let Shishak completely destroy them. But because I am still angry, 8 he will conquer and rule them.
Then my people will know what it's like to serve a foreign king instead of serving me.
9 Shishak attacked Jerusalem and took all the valuable things from the temple and from the palace, including Solomon's gold shields.
10 Rehoboam had bronze shields made to replace the gold ones, and he ordered the guards at the city gates to keep them safe. 11 Whenever Rehoboam went to the Lord's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
12 Rehoboam turned back to the Lord, and so the Lord did not let Judah be completely destroyed, and Judah was prosperous again.
Rehoboam's Rule in Judah
(1 Kings 14.211 29-31)
13 Rehoboam was 41 years old when he became king, and he ruled 17 years from Jerusalem, the city where the Lord had chosen to be worshiped. His mother Naamah was from Ammon. Rehoboam was a powerful king, 14 but he still did wrong and refused to obey the Lord.
15 Everything else Rehoboam did while he was king, including a history of his family, is written in the records of the two prophets, Shemaiah and Iddo. During Rehoboam's rule, he and King Jeroboam of Israel were constantly at war. 16 When Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Abijah became king.
Misira boyita Yahuuda kaŋ
(1 Mansoolu 14:25-28)
1 Kabiriŋ Rehobowamu siita, a la mansayaa bambanta doroŋ, a ye a koo dii Yaawe la yaamaroolu la. Yahuuda bee bulata a nooma. 2 Mansa Rehobowamu la maraloo sanji luulunjaŋo kono, Sisaki, Misira mansa ye Yerusalaamu boyinkaŋ, kaatu ì ye junube kuwo le ke Yaawe la. 3 Mansa Sisaki naata, a niŋ a la kelediŋolu, keleraŋ sareeti* wuli kiliŋ keme fula, suutii wuli taŋ wooro, aniŋ sinna kelediŋolu, moo te mennu yaatee noo la, ka taa bula Libiya, Suki, aniŋ Kusi* kelediŋolu la. 4 Bituŋ a ye Yahuuda saatee tatariŋolu taa, ì naata fo Yerusalaamu.
5 Bituŋ Annabilayi Semaya naata Rehobowamu kaŋ, aniŋ Yahuuda ñaatonkoolu mennu kumbenta ñoo kaŋ Yerusalaamu, ka kana Sisaki ma, a ko ì ye ko, “Yaawe ye ñiŋ ne fo ko, ‘Ali ye i bo n to le, m fanaa ye ali duŋ Sisaki buloo kono le.’ ”
6 Wo le to ñaatonkoolu niŋ mansa ye i fammajii, ì ko, “Yaawe tilinta le.”
7 Biriŋ Yaawe ye a je ko, ì ye i fammajii le, a la kumoo naata Semaya kaŋ ko, “Ì ye i fammajii le, n te ì kasaara la, a te mee la m be ì kiisa la, n na kamfaa te jii la Yerusalaamu kaŋ, ka bo niŋ Sisaki la. 8 Bari ì be ke la a la joŋolu le ti, fo ì si a loŋ ko, ka nte batu wo le fisiyaata duniyaa mansoolu batoo ti.”
9 Kabiriŋ Misira mansa Sisaki ñapita Yerusalaamu kaŋ, a ye Yaawe Batudulaa naafuloo bee taa, aniŋ mansabuŋo naafuloo, a ye ì samba. A ye feŋolu bee le taa, ka taa sani koteeroolu*, Sulemani ye mennu dadaa. 10 Mansa Rehobowamu ye jaawali koteeroolu le dadaa ka ì seyi ì noo to, aduŋ a ye ì dii a kantalaa kuntiyolu le la mennu tarata kantaroo la mansasuwo daa to. 11 Waati-wo-waati niŋ mansa be taa kaŋ Yaawe Batudulaa Buŋo* to, mansa kantalaalu si koteeroolu cafu, niŋ wo bota a la, ì si naa ì murundi kantari buŋo kono. 12 Rehobowamu naata a faŋ jii, a muruta Yaawe kaŋ. Bituŋ Yaawe maŋ naa Yahuuda bee kasaara, kaatu Yahuuda bee maŋ jawuyaa.
Rehobowamu la maraloo labandulaa
13 Rehobowamu tententa mansayaa la Yerusalaamu, a semboo naata wara kotenke. A be nuŋ sanji taŋ naani niŋ kiliŋ ne, biriŋ a be mansayaa dati la. A ye sanji taŋ niŋ woorowula le ke maraloo la Yerusalaamu, Yaawe ye saatewo meŋ tomboŋ Banisirayila bee kono, ka a too ke a kunna. Rehobowamu baamaa too mu Naama le ti, Ammoninkoo. 14 Rehobowamu baarata kuu kuruŋolu la, kaatu a maŋ tara bula kaŋ Yaawe nooma a sondomoo bee la.
15 Mansa Rehobowamu kekuwolu biriŋ foloodulaa fo labandulaa to, aniŋ a la bonsuŋ saataroo, ì safeeta Annabilayi Semaya aniŋ Annabilayi Ido la Taarika Kitaaboolu le kono. Kele bambaloo le tarata nuŋ Rehobowamu niŋ Yerobowamu teema. 16 Bituŋ Rehobowamu naata bele ka kafu a mumuñolu ma. Ì ye a baadee Dawuda la Saatewo* le to. A dinkewo Abiya le keta mansa ti a noo to.