1 If you are a slave, you should respect and honor your owner. This will keep people from saying bad things about God and about our teaching. 2 If any of you slaves have owners who are followers, you should show them respect. After all, they are also followers of Christ, and he loves them. So you should serve and help them the best you can.
False Teaching and True Wealth
These are the things you must teach and tell the people to do. 3 Anyone who teaches something different disagrees with the correct and godly teaching of our Lord Jesus Christ. 4 Those people who disagree are proud of themselves, but they don't really know a thing. Their minds are sick, and they like to argue over words. They cause jealousy, disagreements, unkind words, evil suspicions, 5 and nasty quarrels. They have wicked minds and have missed out on the truth.
These people think religion is supposed to make you rich. 6 And religion does make your life rich, by making you content with what you have. 7 We didn't bring anything into this world, and we won't take anything with us when we leave. 8 So we should be satisfied just to have food and clothes. 9 People who want to be rich fall into all sorts of temptations and traps. They are caught by foolish and harmful desires that drag them down and destroy them. 10 The love of money causes all kinds of trouble. Some people want money so much they have given up their faith and caused themselves a lot of pain.
Fighting a Good Fight for the Faith
11 Timothy, you belong to God, so keep away from all these evil things. Try your best to please God and to be like him. Be faithful, loving, dependable, and gentle. 12 Fight a good fight for the faith and claim eternal life. God offered it to you when you clearly told about your faith, while so many people listened. 13 Now I ask you to make a promise. Make it in the presence of God, who gives life to all, and in the presence of Christ Jesus, who openly told Pontius Pilate about his faith. 14 Promise to obey completely and fully all that you have been told until our Lord Jesus Christ returns.

15 The glorious God
is the only Ruler,
the King of kings
and Lord of lords.
At the time that God
has already decided,
he will send Jesus Christ
back again.

16 Only God lives forever!
And he lives in light
that no one can come near.
No human has ever seen God
or ever can see him.
God will be honored,
and his power
will last forever. Amen.

17 Warn the rich people of this world not to be proud or to trust in wealth that is easily lost. Tell them to have faith in God, who is rich and blesses us with everything we need to enjoy life. 18 Instruct them to do as many good deeds as they can and to help everyone. Remind the rich to be generous and share what they have. 19 This will lay a solid foundation for the future, so they will know what true life is like.
20 Timothy, guard what God has placed in your care! Don't pay any attention to godless and stupid talk that sounds smart but really isn't. 21 Some people have even lost their faith by believing this talk.
I pray that the Lord will be kind to all of you!
Yaamaroo baadiŋolu ye, mennu mu joŋolu ti
1 Baadiŋolu* mennu bee be joŋyaa yookoo* koto, ì ñanta ì la kuntiyolu horoma la le, ì ye ì buuñaa, fo moo-wo-moo kana jutu Alla too niŋ ǹ na karandiroo la. 2 Niŋ ì ye kuntiyolu soto, mennu fanaa mu baadiŋ Yeesu noomalankoolu ti, ì maŋ ñaŋ na wo ke la siloo ti ka jutu ì la. Wo noo to, ì si katoo kafu ì la dookuwo to ñinnu ye, mennu mu ì baadiŋ kanuntewolu ti.
Dandalaaroo faniyaa karandiroo niŋ kodilandiyaa to
Ñiŋ kuwolu karandi, i ye ì bambandi kendeke. 3 Niŋ moo-wo-moo ye karandiri koteŋ ke, aduŋ a maŋ soŋ m̀ Maarii Yeesu Kiristu* la kuma kendoolu la, mennu ka soto niŋ Alla la siloo la, 4 wo maarii mu faŋ wara moo le ti, meŋ maŋ feŋ-wo-feŋ loŋ. A ye hame jawoo le soto ka soosooroo ke, aniŋ ñoosaboo kumoolu to. Wolu le ka kiiliyaa saabu, talaaroo, tooñeeroo aniŋ sobi jawoo, 5 aduŋ ì ka moolu dundi ñoo la le, mennu hakiloolu nakarita, ì maŋ tara tooñaa kaŋ kotenke. Wo moolu ye a miira le ko, Alla la siloo mu naafulu ñiniraŋo le ti.
6 Tooñaa, Alla la siloo mu naafulu baa le ti, niŋ a niŋ wasoo ka taa ñoo la. 7 Ǹ niŋ feŋ maŋ naa ñiŋ duniyaa kono, aduŋ ǹ niŋ feŋ te taa la. 8 Wo to, niŋ ŋà ǹ na domoroo niŋ feetoofatoo soto, ali ŋà wasa wolu la. 9 Bari moolu mennu lafita ka fanka, ì be boyi la marisa kuwo niŋ kutindiŋo kono le. Ì be bula la hame siifaa jamaa le nooma, mennu ka moolu duŋ hakilintaŋyaa niŋ mantooroo kono, aduŋ labaŋo la ì be duŋ na tiñaaroo niŋ kasaaroo le kono. 10 Kaatu kodilandiyaa le mu kuruŋyaa bee suloo ti. Moo doolu mennu la hame kuwo keta kodoo ti, wolu jenketa lannoo siloo la le, aduŋ ì ye ì faŋolu dimindi jawuke niŋ niikuyaa jamaa le la.
Yaamari labaŋolu Timoti ye
11 Bari ite meŋ mu Alla la moo ti, bori ñiŋ kuwolu ma. I si hame tiliŋo la, Alla ñaasilaŋo, lannoo, kanoo, wakiiloo aniŋ mooyaa. 12 Lannoo la kele betoo kele, ì ye badaa-badaa baluwo muta ì bulu fuloo la. Wo mu baluwo le ti, i kumandita meŋ to, biriŋ i ye i faŋo dii a la, ka bo niŋ i la seedeyaa betoo la, seede jamaa ñaatiliŋo la.
13 M be i yaamari la bambandinke Alla ñaatiliŋo la, baluwo bee ka bo meŋ bulu, aniŋ Kiristu Yeesu ñaatiliŋo la, meŋ ye seedeyaa betoo ke Pontiyus Payileti ñaatiliŋo la, 14 ñiŋ yaamaroo muta sootaaribaliyaa kono fo moo kana i tuumi noo feŋ na. A muta fo m̀ Maarii Yeesu Kiristu la finti naŋ waatoo la, 15 Alla faŋo ye meŋ londi.
Ate Alla kiliŋo le mu Sembetiyo ti,
meŋ jarita jayiroo bee la,
Mansoolu la Mansoo
aniŋ Maariyolu Maarii.
16 Ate dammaa le buka faa.
A be sabatiriŋ mala baa le kono,
hadamadiŋo te sutiyaa noo la meŋ na.
Moo nene maŋ a je,
aduŋ moo nene te a je noo la.
Horomoo niŋ semboo be ate le ye,
fo abadaa. Amiin.
17 Moolu mennu fankata ñiŋ duniyaa kono, wolu dandalaa fo ì kana ì faŋ wara, waraŋ ka ì jikoo loo naafuloolu kaŋ, jiki te mennu la kuwo to. Wo noo to, ì si ì jikoo loo Alla kaŋ, meŋ ye ǹ na suuloolu bee topatoo siyaarinke ǹ na seewoo ye. 18 Fankamaalu wakiilindi baara bete kewo la: Ì ye diiroo ke kendeke ì fansuŋ lafoo kaŋ, 19 aduŋ ñaato siniŋ wo le be ke la fondamaŋ bambandiŋo ti ì ye, fo ì si baluu tooñaa soto noo.
20 Ite Timoti, kuwo meŋ karafata i ma, i si wo kanta kendeke. Fata allantaŋyaa diyaamu kenseŋo ma, aniŋ soosooroo kuwolu to, ì ka mennu kumandi londoo la, bari a maŋ ke wo ti muumeeke. 21 Baadiŋ doolu jenketa le ka a nooma, aduŋ labaŋo la, ì foota ñiŋ lannoo siloo la le.
Alla la hiinoo ye tara ali fee.