1 Finally, we couldn't stand it any longer. We decided to stay in Athens by ourselves 2 and send our friend Timothy to you. He works with us as God's servant and preaches the good news about Christ. We wanted him to make you strong in your faith and to encourage you. 3 We didn't want any of you to be discouraged by all these troubles. You knew we would have to suffer, 4 because when we were with you, we told you this would happen. And we did suffer, as you well know. 5 At last, when I could not wait any longer, I sent Timothy to find out about your faith. I hoped Satan had not tempted you and made all our work useless.
6 Timothy has now come back from his visit with you and has told us about your faith and love. He also said that you always have happy memories of us and that you want to see us as much as we want to see you.
7 My friends, even though we have a lot of trouble and suffering, your faith makes us feel better about you. 8 Your strong faith in the Lord is like a breath of new life. 9 How can we possibly thank God enough for all the happiness you have brought us? 10 Day and night we sincerely pray that we will see you again and help you to have an even stronger faith.
11 We pray that God our Father and our Lord Jesus will let us visit you. 12 May the Lord make your love for each other and for everyone else grow by leaps and bounds. This is how our love for you has grown. 13 And when our Lord comes with all his people, I pray he will make your hearts pure and innocent in the sight of God the Father.
1 Labaŋo la, biriŋ m̀ maŋ a muña noo kotenke, ǹ naata soŋ, ǹ dammaalu ye tu Atene saatewo kono, 2 bituŋ ŋà Timoti kii ali kaŋ. Ate mu m̀ baadiŋo* le ti, aniŋ Alla la dookuulaa ka Kiristu* la kibaari betoo janjandi. Ŋà a kii ali kaŋ ne, fo a si ali bambandi ali la lannoo kono, aniŋ ka ali wakiilindi 3 fo ali la ñiŋ toora kuwolu kana moo-wo-moo la lannoo lanjuuru. Alitolu faŋolu ye a loŋ ne ko, ñiŋ toora kuwolu mu ǹ taalu le ti. 4 Kabiriŋ ntolu be ali fee nuŋ, ŋà ñiŋ fo ali ye le ko, fo ǹ si toora, aduŋ saayiŋ a naata ke wo le ñaama, ko ali ye a je ñaameŋ. 5 Wo daliiloo le kamma la, biriŋ m maŋ a muña noo kotenke, ŋa Timoti kii ali kaŋ ka a loŋ, ali la lannoo be ñaameŋ. N tarata silandiŋ ne nuŋ ko, marisarilaa ye ali marisa baake le, ǹ na dookuwo keta kenseŋo ti.
Timoti la kibaari kendoo
6 Bari saayiŋ, Timoti futata ka bo naŋ ali yaa, aduŋ a ye kibaari kendoo le fo ntolu ye ali la lannoo niŋ kanoo la kuwolu to. A ye ñiŋ fanaa fo le ko, ali hakiloo ka tu ntolu kaŋ ne, aduŋ ali be hameriŋ ne ka ǹ je ko m̀ fanaa be hameriŋ ali jewo la ñaameŋ.
7 Baadiŋolu, ǹ na ali la ñiŋ lannoo la kuwo moyoo, wo le ye ǹ sabarindi ǹ na niikuyaalu niŋ ǹ na tooroolu bee kono. 8 Ǹ naata dahaa ǹ na baluwo kono le saayiŋ, baawo ŋà a moyi le ko, ali be bambandiŋ Maariyo la kuwo to le. 9 Ǹ si muŋ tenturu siifaa le dii noo Alla la ali la kuwo to? Ǹ te a tentu noo la a ñaama wo seewoo to, ŋà meŋ soto ali la kuwo to a ñaatiliŋo la. 10 Ǹ ka duwaa baake le, suutoo niŋ tiloo la, fo ǹ si ali je noo kotenke ñaa niŋ ñaa la, aniŋ ka kuwolu timmandi, ali dasata mennu la lannoo to.
11 Ñiŋ ne mu ǹ na duwaa ti ko, m̀ Faamaa Alla faŋo aniŋ m̀ Maarii Yeesu si ǹ na siloo parendi ka naa ali yaa. 12 Allamaa Alla ye ali la ñoo kanoo kafu, ali ye jarabi ñoo kanoo la, aniŋ moo koteŋolu kanoo, ko ntolu ye ali kanu ñaameŋ. 13 Ka bo niŋ ñiŋ siloo la, Alla si ali sondomoolu bambandi fo ali kana sootaari soto, aniŋ ali ye seneyaa m̀ Faamaa Alla ñaatiliŋo la, niŋ m̀ Maarii Yeesu naata kotenke, a niŋ a la moo senuŋolu bee.