The Philistines Send David Back
1 The Philistines had brought their whole army to Aphek, while Israel's army was camping near Jezreel Spring. 2-3 The Philistine rulers and their troops were marching past the Philistine army commanders in groups of 100 and 1,000. When David and his men marched by at the end with Achish, the commanders said, “What are these worthless Israelites doing here?”
“They are David's men,” Achish answered. “David used to be one of Saul's officers, but he left Saul and joined my army a long time ago. I've never had even one complaint about him.”
4 The Philistine army commanders were angry and shouted:
Send David back to the town you gave him. We won't have him going into the battle with us. He could turn and fight against us! Saul would take David back as an officer if David brought him the heads of our soldiers. 5 The Israelites even dance and sing,

“Saul has killed
a thousand enemies;
David has killed
ten thousand!”

6 Achish called David over and said:
I swear by the living Lord that you've been honest with me, and I want you to fight by my side. I don't think you've done anything wrong from the day you joined me until this very moment. But the other Philistine rulers don't want you to come along. 7 Go on back home and try not to upset them.
8 “But what have I done?” David asked. “Do you know of anything I've ever done that would keep me from fighting the enemies of my king?”
9 Achish said:
I believe that you're as good as an angel of God, but our army commanders have decided that you can't fight in this battle. 10 You and your troops will have to go back to the town I gave you. Get up and leave tomorrow morning as soon as it's light. I'm pleased with you, so don't let any of this bother you.
11 David and his men got up early in the morning and headed back toward Philistia, while the Philistines left for Jezreel.
Filisitinkoolu ye ì koo dii Dawuda la
1 Filisitinkoolu ye ì la kelediŋ kafoolu bee bendi Afeki le, aduŋ Banisirayilankoolu, wolu daakaata Yesireeli woyoo le daala. 2 Kabiriŋ Filisitinkoolu la maralilaalu niŋ ì la kelediŋ kafu kemoolu niŋ wuli kiliŋolu be taa kaŋ, Dawuda niŋ a la kewolu niŋ Mansa Akisi tarata ì kooma le, ì be taa kaŋ. 3 Filisitinkoolu la kelediŋ kuntiyolu ye ì je, bituŋ ì ye ñininkaaroo ke ko, “Ñiŋ Hiburunkoolu* ka muŋ ne ke jaŋ?”
Akisi ye ì jaabi ko, “Ñiŋ ne mu Dawuda ti, meŋ keta nuŋ Sawulu Banisirayila la mansa la dookuulaa ti. A tarata m fee le fo meŋ siyaata sanji kiliŋ ti. Kabiriŋ a niŋ Sawulu talaata, a naata nte yaa, a maŋ feŋ ke, n nene ŋa kuu jawoo je meŋ to.”
4 Bari Filisitinkoolu la kelediŋ kuntiyolu kamfaata Akisi kamma, ì ko a ye ko, “Ñiŋ moo murundi saatewo to, i ye meŋ dii a la. Kana soŋ, a niŋ ŋà taa ñoo la keledulaa to. A si ke, a ye yelema, a ye a la moolu maakoyi, niŋ keloo be keriŋ. Ñiŋ be silañinoo le la, ka ǹ na kewolu faa, fo a niŋ a la alifaa Sawulu si ke kiliŋ ti kotenke. 5 Hani wo nte, ñiŋ mu Dawuda le ti, musoolu ka meŋ na kuwo denkili, niŋ ì be doŋo la ko:
‘Sawulu ye moo wuloolu le faa,
bari Dawuda, wo ye moo wuli taŋolu le faa.’ ”
6 Wo to le Akisi ye Dawuda kumandi, a ko a ye ko, “Niŋ tooñaa-tooñaa Yaawe* be baluuriŋ ne, i tilinta le, a be diyaa la n ye le, i ye keloo ke n niŋ n na kelediŋ kafoo ye. Kabiriŋ luŋo meŋ na i naata n yaa fo ka naa bula bii la, m maŋ sika soto i la kuwo to, bari maralilaalu maŋ lafi i la. 7 Muru i ye taa kayiroo kono, kana feŋ ke meŋ si Filisitinkoolu la maralilaalu niyo kuyaa.”
8 Dawuda ye a ñininkaa ko, “Ŋa muŋ ne ke? I ye muŋ sika le je nte i la dookuulaa la karoo la, kabiriŋ luŋo meŋ na n naata i yaa fo ka naa bula bii la? Muŋ ne ye a tinna, n te taa, ka ite m maarii mansa jawoolu kele?”
9 Akisi ye a jaabi ko, “Ŋa a loŋ ne ko, nte la karoo la i maŋ sika soto komeŋ Alla la malaayikoo. Hani wo ñaa-wo-ñaa, Filisitinkoolu la maralilaalu ko, i niŋ ì te taa ñoo la keledulaa to.” 10 Bituŋ wo to le, Akisi ko Dawuda ye ko, “Saama soomandaa ite niŋ moolu mennu bee ka dookuwo ke nuŋ Sawulu ye, ñanta wuli la juuna le, ali ye taa janniŋ fanoo ka ke.”
11 Dawuda niŋ a la kewolu wulita soomandaa juunoo ka muruŋ Filisitinkoolu la bankoo kaŋ. Bituŋ Filisitinkoolu taata fo Yesireeli.