Solomon's Palace Is Built
1 Solomon's palace took 13 years to build.
2-3 Forest Hall was the largest room in the palace. It was 44 meters long, 22 meters wide, and 13.5 meters high, and was lined with cedar from Lebanon. It had 4 rows of cedar pillars, 15 in a row, and they held up 45 cedar beams. The ceiling was covered with cedar. 4 Three rows of windows on each side faced each other, 5 and there were three doors on each side near the front of the hall.
6 Pillar Hall was 22 meters long and 13.5 meters wide. A covered porch supported by pillars went all the way across the front of the hall.
7 Solomon's throne was in Justice Hall, where he judged cases. This hall was completely lined with cedar.
8 The section of the palace where Solomon lived was behind Justice Hall and looked exactly like it. He had a similar place built for his wife, the daughter of the king of Egypt.
9 From the foundation all the way to the top, these buildings and the courtyard were made out of the best stones carefully cut to size, then smoothed on every side with saws. 10 The foundation stones were huge, good stones—some of them four and a half meters long and others three and a half meters long. 11 The cedar beams and other stones that had been cut to size were on top of these foundation stones. 12 The walls around the palace courtyard were made out of three layers of cut stones with one layer of cedar beams, just like the front porch and the inner courtyard of the temple.
Hiram Makes the Bronze Furnishings
(2 Chronicles 3.15-172 4.1-10)
13-14 Hiram was a skilled bronze worker from the city of Tyre. His father was now dead, but he also had been a bronze worker from Tyre, and his mother was from the tribe of Naphtali.
King Solomon asked Hiram to come to Jerusalem and make the bronze furnishings to use for worship in the Lord's temple, and he agreed to do it.
15 Hiram made two bronze columns eight meters tall and almost two meters across. 16 For the top of each column, he also made a bronze cap just over two meters high. 17 The caps were decorated with seven rows of designs that looked like chains, 18 with two rows of designs that looked like pomegranates.
19 The caps for the columns of the porch were almost two meters high and were shaped like lilies.
20 The chain designs on the caps were right above the rounded tops of the two columns, and there were 200 pomegranates in rows around each cap. 21 Hiram placed the two columns on each side of the main door of the temple. The column on the south side was called Jachin, and the one on the north was called Boaz.
22 The lily-shaped caps were on top of the columns.
This completed the work on the columns.
23 Hiram also made a large bowl called the Sea. It was just over two meters deep, about 4.5 meters across, and 13.5 meters around. 24 Two rows of bronze gourds were around the outer edge of the bowl, ten gourds to every 45 centimeters. 25 The bowl itself sat on top of twelve bronze bulls with three bulls facing outward in each of four directions. 26 The sides of the bowl were 75 millimeters thick, and its rim was like a cup that curved outward like flower petals. The bowl held about 40,000 liters.
27 Hiram made ten movable bronze stands, each one over a meter high, almost two meters long, and almost two meters wide. 28-29 The sides were made with panels attached to frames decorated with flower designs. The panels themselves were decorated with figures of lions, bulls, and winged creatures. 30-31 Each stand had four bronze wheels and axles and a round frame 68 centimeters across, held up by four supports 45 centimeters high. A small bowl rested in the frame. The supports were decorated with flower designs, and the frame with carvings.
The side panels of the stands were square, 32 and the wheels and axles were underneath them. The wheels were about 68 centimeters high 33 and looked like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were made out of bronze.
34-35 Around the top of each stand was a 22-centimeter strip, and there were four braces attached to the corners of each stand. The panels and the supports were attached to the stands, 36 and the stands were decorated with flower designs and figures of lions, palm trees, and winged creatures. 37 Hiram made the ten bronze stands from the same mold, so they were exactly the same size and shape.
38 Hiram also made ten small bronze bowls, one for each stand. The bowls were almost two meters across and could hold about 800 liters.
39 He put five stands on the south side of the temple, five stands on the north side, and the large bowl at the southeast corner of the temple.
40 Hiram made pans for hot ashes, and also shovels and sprinkling bowls.
A List of Everything inside the Temple
(2 Chronicles 4.11—5.1)
This is a list of the bronze items that Hiram made for the Lord's temple: 41 two columns; two bowl-shaped caps for the tops of the columns; two chain designs on the caps; 42 400 pomegranates for the chain designs; 43 ten movable stands; ten small bowls for the stands; 44 a large bowl; twelve bulls that held up the bowl; 45 pans for hot ashes, and also shovels and sprinkling bowls.
Hiram made these bronze things for Solomon 46 near the Jordan River between Succoth and Zarethan by pouring melted bronze into clay molds.
47 There were so many bronze things that Solomon never bothered to weigh them, and no one ever knew how much bronze was used.
48 Solomon gave orders to make the following temple furnishings out of gold: the altar; the table that held the sacred loaves of bread; 49 ten lampstands that went in front of the most holy place; flower designs; lamps and tongs; 50 cups, lamp snuffers, and small sprinkling bowls; dishes for incense; fire pans; and the hinges for the doors to the most holy place and the main room of the temple.
51 After the Lord's temple was finished, Solomon put into its storage rooms everything that his father David had dedicated to the Lord, including the gold and the silver.
Sulemani ye a la mansasuwo loo
1 Sulemani naata mansasuu baa fanaa loo a faŋo ye, aduŋ a tarata nuŋ a loo kaŋ ne fo sanji taŋ niŋ saba. 2 A ye buŋ baa loo, ì ka meŋ kumandi Libanooni Sutoo Buŋo la. A karoo la jamfoo mu simfaañaa keme niŋ taŋ luulu le ti, a konoo la fanoo mu simfaañaa taŋ woorowula niŋ luulu le ti, a loo la jamfoo mu nonkonkatiñaa taŋ saba le ti. Ñiŋ buŋo loota sedari samasiŋ borindi naani le kaŋ, aduŋ sedari* bilii teleŋolu tarata laariŋ ñiŋ samasiŋolu le kaŋ. 3 A kankaranta sedari babaroo le la biliyolu kunto mennu be laariŋ samasiŋolu kaŋ. Ñiŋ biliyolu yaatewo mu taŋ naani niŋ luulu le ti, aduŋ borindi-wo-borindi bilii taŋ niŋ luulu le be jee. 4 A palanteeroolu be sikandiriŋ santo, ì ñaa be tilindiŋ ñoo la, aduŋ kara-wo-kara borindi saba le be jee. 5 Dundaŋ bundaalu bee mu tonkoŋ naani le ti, aduŋ ì tarata ñaatiliŋo la le, kara-wo-kara borindi saba le be jee, ì ñaa be tilindiŋ ñoo la.
6 A ye samasiŋolu loo buŋo ti, meŋ na kara jamfoo mu simfaañaa taŋ woorowula niŋ luulu ti, a kono fanoo mu simfaañaa taŋ naani niŋ luulu le ti. Wo ñaatiliŋo la fanaa, samasiŋolu le be looriŋ jee, mennu ye jimbaŋo muta.
7 A ye kiitii buŋo loo, a ye mansasiiraŋo ke jee, a ka kiitindiroo ke daameŋ to. A ye a konoto bee laa niŋ sedari babaroo le la ka bo teroo to ka taa fo biloo bala santo. 8 Sulemani la taradulaa fanaa loota le komeŋ kiitii buŋo ñiŋ, aduŋ a tarata kiitii buŋo kooma le. A ye wo siifaa kiliŋo le loo a la musoo fanaa ye, meŋ mu Misira mansa dimmusoo ti.
9 Ñiŋ buŋolu bee dadaata niŋ bere biriki ñiimaalu le la ì ye mennu kuntu niŋ seeroolu la, ka ì ñaato niŋ ì kooma karoolu bee tembendi. Ñiŋ bere birikoolu taata le ka bo buŋolu fondamaŋolu to ka taa fo bunkaboolu kaŋ santo. Hani luu baa dadaata bere birikoolu le la. 10 Fondamaŋo dadaata bere kende baalu le la, bere baalu, aduŋ beroo doolu mu simfaañaa taŋ niŋ luulu le ti aniŋ doolu mu simfaañaa taŋ niŋ fula le ti. 11 Ñiŋ bere kende baalu le tarata santo la, mennu sumanta ka kuntu, aniŋ sedari biliyolu. 12 Luu baa ñiŋ murubenta niŋ sansaŋo le la meŋ loota niŋ bere kunturiŋo jonki saba la, aduŋ jonki saba niŋ jonki saba teema, sedari babara kiliŋ ne be jee, komeŋ Alla Batudulaa Buŋo* konoto luwo keta ñaameŋ aniŋ a pereŋo.
Alla Batudulaa Buŋo kono feŋolu dadaañaa
(2 Taarika 3:15-172 4:1-10)
13 Bituŋ Mansa Sulemani ye kiilaa kii a taata kewo doo kumandi naŋ Tire meŋ too mu Huramu ti. 14 Huramu baamaa mu furuyaa musoo le ti. A bota Nafutali lasiloo le kono. A faamaa bota Tire le, aduŋ a ye ñiŋ londoo soto le ka feŋolu dadaa jaawaloo la. Huramu fanaa ye jaawali dookuwo londoo soto le. A ye a dookuwo noo baake le. A naata Mansa Sulemani yaa, aduŋ a ye a la jaawali dookuwo bee ke a ye.
15 Huramu ye jaawali samasiŋ fula le tunkaŋ. Kiliŋ-wo-kiliŋ na loo jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa taŋ niŋ seyi le fee, aduŋ juloo meŋ si a miniŋ ka a beŋ wo be kaañaŋ na nonkonkatiñaa taŋ niŋ fula le fee. 16 A ye turu fula fanaa dadaa jaawali yelundiŋo la ka ì jonki samasiŋolu kuŋo kaŋ. Ñiŋ turoolu kiliŋ-wo-kiliŋ na loo jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. 17 Bituŋ turu-wo-turu bala a ye jala muluŋolu nuunee jee, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ a ye borindi woorowula le nuunee a bala, mennu ye turoolu baloo bee beŋ samasiŋ fuloo kuŋo kaŋ. 18 A ye roomaani* yiridiŋ muluŋolu fanaa dadaa wo le ñaama, a ye borindi fula miniŋ turu fuloo kiliŋ-wo-kiliŋ na. 19 Turoolu mennu be samasiŋolu kuŋo kaŋ pereŋo kaŋ, mulunta le komeŋ firoolu mennu la loo jamfoo mu nonkonkatiñaa naani ti. 20 Turoolu tarata samasiŋ fuloo le kuŋo kaŋ dulaa kunto meŋ teemoo feeneeta komeŋ booloo, aduŋ a be nakiriŋ jala nuunewolu la. Turoolu kaŋ wo dulaa to roomaani yiridiŋ muluŋolu nuuneeriŋolu borindoo tarata minindiŋ dandaŋo bee la. Turu-wo-turu kaŋ roomaani yiridiŋ muluŋ keme fula le tarata borindiriŋ jee. 21 Huramu ye ñiŋ samasiŋolu loo Alla Batudulaa Buŋo pereŋo le kaŋ. Samasiŋo meŋ be bulubaa la wo ka kumandi nuŋ Yakini le la, aduŋ doo meŋ be maraa la wo ka kumandi nuŋ Bowasi le la. 22 Turoolu mennu be kuŋo kaŋ muluŋo ka munta le ko firoolu. Bituŋ samasiŋolu dookuwo naata baŋ.
23 Bituŋ Huramu ye jaawaloo yelundi ka a ke dumbu baa ti. A be muruŋ-murundiŋ ne. A la fanoo, ka bo daakulu ka taa daakulu, mu nonkonkatiñaa taŋ ne ti, aniŋ a loo jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. Juloo meŋ na jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa taŋ saba fee wo le si a miniŋ noo ka a beŋ. 24 Dumboo ñiŋ daakuloo koto banta la, jaawali batandiŋ muluŋolu le ye a murubeŋ, aduŋ nonkonkatiñaa kiliŋ-wo-kiliŋ jaawali batandiŋ taŋ ne be a kono. Ñiŋ jaawali batandiŋolu borindi fula le tunkanta a bala ñoo la, kabiriŋ a be tunkaŋ na. 25 A be looriŋ ninsituuraa muluŋ taŋ niŋ fula le kaŋ, mennu saba ye ì ñaa tiliŋ tiliboo la, saba ye ì ñaa tiliŋ tilijiyo la, saba ye ì ñaa tiliŋ bulubaa la, aniŋ saba koteŋ doo ye ì ñaa tiliŋ maraa la, aduŋ ì koo be dumboo ñiŋ kotoo. 26 A baloo tintoo niŋ bulukondiŋo la jamfoo le be kaañaŋ na, aduŋ a daakuloo ka muluŋ ne komeŋ mindaŋo meŋ daa be ko firoo meŋ yeleta. Barika keme fula le si a fandi.
27 Huramu ye jaawali looraŋ taŋ ne fanaa dadaa. Kiliŋ-wo-kiliŋ karoo la jamfoo mu nonkonkatiñaa naani le ti, a kono fanoo mu nonkonkatiñaa naani le ti, a loo la jaŋayaa nonkonkatiñaa saba. 28 Ñiŋ looraŋolu dadaata teŋ ne. Ì ye kara walaa naani le soto mennu be kaadaroolu teema. 29 Karoolu ñiŋ kaŋ kaadaroolu teema, jata muluŋolu le dadaata jee, ninsituuraalu aniŋ kerubu malaayikoolu* kaadaroolu fanaa bala. Jatoolu niŋ ninsituuraalu kunto niŋ ì duuma la, nuunewolu le tunkanta jee ka koli ñoo daa. 30 Looraŋolu kiliŋ-wo-kiliŋ ye jaawali wiili siŋ naani le soto aniŋ jaawali needokoo, ì be dundiŋ meŋ daa, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ booloo le be looriŋ a kaŋ meŋ be jonkiriŋ mutaraŋ nee bara naani kaŋ. Ñiŋ mutaraŋolu karoolu kaŋ, nuunewolu tunkanta jee ka koli ñoo daa. 31 Looraŋo ñiŋ konoto la, a ye daa soto meŋ keta tenkeŋ muruŋ-murundiŋo ti, aduŋ a tenkeŋo loo la jaŋayaa mu nonkonkatiñaa kiliŋ ne ti. Ñiŋ daa muruŋ-murunta le, aduŋ a daakuloolu teema la fanoo mu nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ too le ti. A daa dandaŋo la, nuunee tunkandiŋolu tarata jee. Looraŋo ñiŋ kara bitindaŋolu mu tonkoŋ naani le ti, a maŋ muruŋ-muruŋ. 32 Wiili siŋ naanoolu tarata karoolu koto le, aduŋ wiiloolu needokoolu niŋ looraŋo siŋolu dadaata le ka ke kiliŋ ti. Wiiloolu kiliŋ-wo-kiliŋ loo la jaŋayaa mu nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ too le ti. 33 Wiiloolu ñinnu dadaata le komeŋ sareetoo wiili siŋo: ì buladulaa needokoo, ì tenkeŋ muruŋ-muruŋo, ì esipookoolu, aniŋ ì needokoo buladulaalu bee yelunta le ka daa ñoo ti.
34 Looraŋolu kiliŋ-wo-kiliŋ ye mutaraŋ naani le soto, tonkoŋ-wo-tonkoŋ kiliŋ, aduŋ ì fintita looraŋo bala santo la. 35 Looraŋo ñiŋ kaŋ santo la tenkeŋ muruŋ-murundiŋo le be jee, meŋ kaañanta nonkonkatiñaa talantewo fee. Looraŋo ñiŋ santoo, a mutaraŋolu aniŋ a kara la bitindaŋolu niŋ a mu muntuŋ kiliŋo le ti. 36 A ye kerubu malaayikoolu, jatoolu aniŋ teŋ yiroolu tunkaŋ mutaraŋolu kaŋ aniŋ kara bitindaŋolu kaŋ, kenoo sotota ì kaŋ daa-wo-daa, aniŋ nuunewolu mennu tunkanta ka koli ñoo la taariŋ karoo bee la. 37 Huramu ye ñiŋ looraŋ taŋo yelundi ka ì dadaa muuli kiliŋo la teŋ ne. Ì bee kaañanta waroo niŋ muluŋo la le.
38 Bituŋ a ye jaawali booloolu dadaa mennu kiliŋ-wo-kiliŋ si barika naani ñoŋ taa noo, aduŋ ì daa la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa naani le fee. Wo looraŋ taŋolu kiliŋ-wo-kiliŋ, ñiŋ booloolu kiliŋ ne ka loo a kaŋ. 39 A ye looraŋ luulu londi buŋo bulubaa karoo la, a ye luulu doo londi maraa karoo la. A ye dumbu baa ñiŋ londi buŋo bulubaa tonkoŋo la, tilibo karoo la.
40 Huramu ye kaleeroolu fanaa dadaa, aniŋ peeloolu niŋ junjundirilaŋ booloolu.
Alla Batudulaa Buŋo kono feŋolu yaatewo
(2 Taarika 4:11—5:1)
Bituŋ Huramu ye dookuwo bee baŋ a ye meŋ ke Sulemani ye Yaawe* Batudulaa Buŋo to. Ñiŋ ne mu feŋolu yaatewo ti a ye mennu dookuu:
41 Samasiŋ fuloo, booli muluŋ turu fuloo mennu be samasiŋolu kuŋo kaŋ santo, jala muluŋ borindi fuloo mennu be booli muluŋ turu fuloo bala samasiŋolu kuŋo kaŋ santo, 42 roomaani yiridiŋ muluŋ keme naanoo mennu be jala nuunee miniŋ fuloo bala, jala nuunee kiliŋ-wo-kiliŋ roomaani yiridiŋ borindi keme fula, ka turoolu bala ñarandi mennu be samasiŋolu kaŋ santo, 43 looraŋ taŋo aniŋ booloolu mennu be looriŋ ì kaŋ, 44 dumbu baa ñiŋ aniŋ ninsituuraa taŋ niŋ fuloo mennu bee be a koto, 45 kaleeroolu, peeloolu aniŋ booloolu.
Ñiŋ feŋolu bee Mansa Sulemani ye Huramu bula mennu dadaa la Yaawe Batudulaa Buŋo ye, dadaata jaawali foroo le la. 46 A ye ì dadaa Mansa ye potoo muuloolu le la Yoridani Boloŋo kene fanuŋo kono Sukoti niŋ Saretani teema. 47 Sulemani ye ñiŋ feŋolu bee tu jee le ì maŋ peesa, kaatu ì siyaata nuŋ baake le, fo moo maŋ jaawaloo ñiŋ hapoo loŋ noo.
48 Sulemani ye bunkono feŋolu fanaa dadaa mennu tarata Yaawe Batudulaa Buŋo kono:
Sadaabodulaa meŋ muurita niŋ sanoo la, sani taabuloo, Alla la mbuuru senuŋo* ka landi meŋ kaŋ, 49 saniforo lampu looraŋolu, mennu luulu be bulubaa la, aniŋ luulu fanaa maraa la, Dulaa Senuŋ Baa* ñaatiliŋo la, firoolu mennu tunkanta sanoo la, aniŋ lampoolu niŋ baayaŋolu, 50 saniforo booloolu, lampu meesi kunturaŋolu, junjundirilaŋ booloolu, cuuraayi keraŋolu, aniŋ dimbaa keraŋolu, aniŋ sani koncoolu konoto buŋo daalu bala, meŋ mu Dulaa Senuŋ Baa ti, aniŋ buŋo kono baa daalu to.
51 Kabiriŋ dookuwo bee banta Mansa Sulemani ye meŋ ke nuŋ Yaawe Batudulaa Buŋo to, a ye feŋolu samba naŋ konoto a faamaa Dawuda ye mennu kerekere Yaawe ye ka ì landi, mennu keta kodiforoo ti, aniŋ sanoo, aniŋ bunkono feŋolu, aduŋ a ye ì ke Yaawe Batudulaa Buŋo maaboridulaa kono.