King Abijam of Judah
(2 Chronicles 13.1-22)
1 Abijam became king of Judah in Jeroboam's eighteenth year as king of Israel, 2 and he ruled from Jerusalem for three years. His mother was Maacah the daughter of Abishalom.
3 Abijam did not truly obey the Lord his God as his ancestor David had done. Instead, he was sinful just like his father Rehoboam. 4-5 David had always obeyed the Lord's commands by doing right, except in the case of Uriah. And since Abijam was David's great-grandson, the Lord kept Jerusalem safe and let Abijam have a son who would be the next king.
6-7 The war that had broken out between Rehoboam and Jeroboam continued during the time that Abijam was king.
Everything else Abijam did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 8 Abijam died and was buried in Jerusalem, and his son Asa became king.
King Asa of Judah
(2 Chronicles 15.16—16.6,11-13)
9 Asa became king of Judah in the twentieth year of Jeroboam's rule in Israel, 10 and he ruled 41 years from Jerusalem. His grandmother was Maacah the daughter of Abishalom.
11 Asa obeyed the Lord, as David had done. 12 He forced the prostitutes at the shrines to leave the country, and he got rid of the idols his ancestors had made. 13 His own grandmother Maacah had made an idol of Asherah, and Asa took it and burned it in Kidron Valley. Then he removed Maacah from her position as queen mother.
14 As long as Asa lived, he was completely faithful to the Lord, even though he did not destroy the local shrines. 15 He placed in the temple all the silver and gold objects that he and his father had dedicated to the Lord.
16 Asa was always at war with King Baasha of Israel. 17 One time, Baasha invaded Judah and captured the town of Ramah. He started making the town stronger, so he could put troops there to stop people from going in and out of Judah.
18 When Asa heard about this, he took the silver and gold from his palace and from the Lord's temple. He gave it to some of his officials and sent them to Damascus with this message for King Benhadad of Syria: 19 “Our fathers signed a peace treaty. Why don't we do the same thing? This silver and gold is a present for you. So, would you please break your treaty with Baasha and force him to leave my country?”
20 Benhadad did what Asa asked and sent the Syrian army into Israel. They captured the towns of Ijon, Dan, and Abel-Bethmaacah, and the territories of Chinneroth and Naphtali. 21 When Baasha heard about it, he left Ramah and went back to Tirzah.
22 Asa ordered everyone in Judah to carry away the stones and wood Baasha had used to strengthen the town of Ramah. Then he used these same stones and wood to fortify the town of Geba in the territory of Benjamin and the town of Mizpah.
23 Everything else Asa did while he was king, including his victories and the towns he rebuilt, is written in The History of the Kings of Judah. When he got older, he had a foot disease. 24 Asa died and was buried in the tomb of his ancestors in Jerusalem. His son Jehoshaphat then became king.
King Nadab of Israel
25 Nadab son of Jeroboam became king of Israel in Asa's second year as king of Judah, and he ruled two years. 26 Nadab disobeyed the Lord by following the evil example of his father, who had caused the Israelites to sin.
27-28 Baasha son of Ahijah was from the tribe of Issachar, and he made plans to kill Nadab. When Nadab and his army went to attack the town of Gibbethon in Philistia, Baasha killed Nadab there. So in the third year of Asa's rule, Baasha became king of Israel.
29 The Lord's prophet Ahijah had earlier said, “Not one man or boy in Jeroboam's family will be left alive.” And, as soon as Baasha became king, he killed everyone in Jeroboam's family, 30 because Jeroboam had made the Lord God of Israel angry by sinning and causing the Israelites to sin.
31 Everything else Nadab did while he was king is written in The History of the Kings of Israel.
32 King Asa of Judah and King Baasha of Israel were always at war.
King Baasha of Israel
33 Baasha son of Ahijah became king of Israel in Asa's third year as king of Judah, and he ruled 24 years from Tirzah. 34 Baasha also disobeyed the Lord by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
Abiyamu Yahuuda mansa
(2 Taarika 13:1—14:1)
1 Nebati dinkewo Yerobowamu la mansayaa sanji taŋ niŋ seyinjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Abiyamu keta Yahuuda mansa ti. 2 A ye maraloo ke Yerusalaamu le fo sanji saba. A baamaa too mu Maaka le ti, Abusalomu dimmusoo.
3 Abiyamu ye junuboolu bee ke le a faamaa ye mennu ke janniŋ ate la waatoo ka sii, aduŋ a sondomoo muumewo bee maŋ loo Yaawe* a la Alla kaŋ, komeŋ a mumu Dawuda sondomoo tarata nuŋ ñaameŋ. 4 Bari wo ñaa-wo-ñaa, Dawuda la kuwo kamma la Yaawe, a la Alla ye a la maraloo lampoo tu mala la Yerusalaamu kono le. A ye ñiŋ ke le ka bo niŋ a dinkewo la a ye meŋ wulindi ka sii a noo to, aniŋ ka Yerusalaamu bambandi. 5 Kaatu Dawuda baarata kuu tilindiŋolu le la Yaawe ñaa koto, aduŋ a maŋ balaŋ ka Yaawe la yaamari kiliŋ muta a la baluwo bee kono, niŋ a maŋ ke Uriya, Hitinkoo la kuwo dammaa ti. 6 Keloo meŋ wulita Rehobowamu niŋ Yerobowamu teema tententa le Abiyamu la baluwo waatoo muumewo bee kono. 7 Abiyamu la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye kuwolu mennu bee ke, ì safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. Keloo le tarata nuŋ Abiyamu niŋ Yerobowamu teema. 8 Bituŋ Abiyamu naata bele ka kafu a mumuñolu ma, ì ye a baadee Dawuda la Saatewo* le to. Bituŋ a dinkewo Asa siita a noo to ka ke mansa ti.
Asa Yahuuda mansa
(2 Taarika 14:2-32 15:16—17:1)
9 Yerobowamu la mansayaa sanji muwanjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Asa keta Yahuuda mansa ti. 10 A ye maraloo ke Yerusalaamu le fo sanji taŋ naani niŋ kiliŋ. A mamamusoo too mu Maaka le ti, Abusalomu dimmusoo.
11 Asa baarata kuu tilindiŋo le la Yaawe ñaa koto, komeŋ a bonsuŋ Dawuda ye a ke nuŋ ñaameŋ. 12 A ye moolu bee bayi bankoo kaŋ mennu ka laañooyaa tuluŋo ke batudulaa tintiŋolu* to, aduŋ a ye jalaŋolu bee le bondi, a mumuñolu ye mennu dadaa. 13 A ye a mamamusoo Maaka la palaasoo faŋo buusi a la le, ka bo musumansoo* baayaa palaasoo to, kaatu a ye Asera* jalaŋ ñewundiŋo le dadaa. Asa ye jalaŋo ñiŋ boyi, a ye a kuntuŋ-kuntuŋ, a ye a jani Kidironi Wulumbaŋo kono. 14 A maŋ batudulaa tintiŋolu bee bondi ñaa-wo-ñaa, Asa sondomoo muumewo bee tarata Yaawe le ye a la baluwo bee kono. 15 A ye kodiforoo, sanoo niŋ bunkono jooraŋolu samba naŋ Yaawe Batudulaa Buŋo* kono, ate faŋo aniŋ a faamaa ye mennu kerekere Yaawe ye.
16 Keloo le tarata nuŋ Asa niŋ Baasa teema, Banisirayila mansa, ì la mansayaa waatoo bee kono. 17 Baasa wulita Yahuuda kamma, aduŋ a ye Rama tata, fo moo kana finti noo, waraŋ ka duŋ Yahuuda, Mansa Asa la bankoo kaŋ.
18 Bituŋ Asa ye kodiforoo niŋ sanoo bee taa meŋ too tuta Yaawe Batudulaa naafulu maabodulaa to, aniŋ ka bo mansasuwo to. A ye ì duŋ a la mansakundaa dookuulaalu bulu ka ì kii Taburimmoni dinkewo Beni-Hadadi yaa, Aramu mansa, meŋ tarata maraloo la nuŋ Damasiku. Taburimmoni le mu Hesiyoni dinkewo ti. A ye ì kii le ka a fo a ye ko, 19 “Kambeŋo si tara n niŋ i teema, komeŋ a be nuŋ m faamaa niŋ i faamaa teema ñaameŋ. A fele, m be sanoo niŋ kodiforo soorifeŋo kii la i ye naŋ. Saayiŋ kambeŋo kuntu i niŋ Baasa teema, Banisirayila mansa, i si a je a si fata m ma.”
20 Beni-Hadadi niŋ Asa kambenta, aduŋ a ye a la kelediŋolu niŋ ì la kuntiyolu kii ka boyi Banisirayila saatewolu kaŋ. A ye dulaalu mennu muta wolu le keta Iyoni ti, Dani, Abeli-Beti-Maaka aniŋ Kinnereti muumewo bee, ka taa Nafutali tundoo. 21 Kabiriŋ Baasa ye a moyi, a ye i foño Rama tata la, aduŋ a muruta ka taa sabati Tirisa. 22 Bituŋ Mansa Asa ye kankulaaroo ke Yahuuda bee ye, aduŋ a maŋ moo kaari ko ì si Rama beroolu bee taa ka ì samba, aniŋ a babaroolu, Baasa be tataroo ke kaŋ nuŋ mennu la. Bituŋ Mansa Asa ye ì taa, a ye Keba niŋ Misipa saatewolu loo ì la, mennu be Benjamini tundoo kaŋ.
23 Asa la mansayaa kuu koteŋolu, a ye kuu baalu mennu noo, a ye meŋ bee ke aniŋ a ye saatewolu mennu loo, ì bee safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. Bari a la kotoo waatoo kono, jankaroo naata a siŋolu muta. 24 Bituŋ Asa naata bele, aduŋ ì ye a sutura a bonsuŋ Dawuda la Saatewo le to. A dinkewo Yehosafati siita a noo to ka ke mansa ti.
Nadabu Banisirayila mansa
25 Asa la mansayaa sanji fulanjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Yerobowamu dinkewo Nadabu keta Banisirayila mansa ti. A ye Banisirayila mara le sanji fula. 26 A ye kuu jawoo baara Yaawe ñaa koto, ka baara a faamaa la baara kuwolu la, aniŋ junuboolu, a ye a tinna Banisirayila ye mennu ke. 27 Bituŋ Baasa, Ahiya dinkewo, meŋ bota Isakari lasiloo kono, ye jamfaa siti Nadabu kamma. A ye a boyinkaŋ Kibetoni meŋ keta Filisitinkoolu la saatewo ti, Nadabu niŋ Banisirayila bee ye daakaa loo daameŋ kamma. 28 Baasa ye Nadabu faa teŋ ne, Yahuuda mansa Asa la maraloo sanji sabanjaŋo kono, aduŋ a siita a noo to ka ke mansa ti.
29 Kabiriŋ Baasa ye mansayaa dati doroŋ, a ye Yerobowamu la dimbaayaa muumewo bee faa. A maŋ moo tu a niyo la Yerobowamu la moolu kono. A ye ì bee turutumbuŋ ne, komeŋ Yaawe la kumoo ye a yitandi ñaameŋ, a ye meŋ fo ka bo niŋ a la dookuulaa Ahiya la, Silonkoo. 30 Kaatu Yerobowamu ye Yaawe, Banisirayila la Alla la kamfaa wulindi le ka bo niŋ junuboolu la a ye mennu ke, aniŋ a ye a tinna Banisirayilankoolu ye mennu ke.
31 Nadabu la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye meŋ bee ke, ì safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 32 Keloo le tarata Asa niŋ Baasa teema, Banisirayila mansa, ì la mansayaa waatoo bee kono.
Baasa Banisirayila mansa
33 Asa la mansayaa sanji sabanjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Ahiya dinkewo Baasa keta Banisirayila mansa ti. A ye maraloo ke Tirisa saatewo le kono, aduŋ a mansayaata le fo sanji muwaŋ niŋ naani. 34 A ye kuu jawoo ke Yaawe ñaa koto, ka baara Yerobowamu la junuboolu la, wo meŋ ye a tinna Banisirayilankoolu ye junuboo ke.