1 Think how much the Father loves us. He loves us so much that he lets us be called his children, as we truly are. But since the people of this world did not know who Christ is, they don't know who we are. 2 My dear friends, we are already God's children, though what we will be hasn't yet been seen. But we do know when Christ returns, we will be like him, because we will see him as he truly is. 3 This hope makes us keep ourselves holy, just as Christ is holy.
4 Everyone who sins breaks God's law, because sin is the same as breaking God's law. 5 You know Christ came to take away our sins. He isn't sinful, 6 and people who stay one in their hearts with him won't keep on sinning. If they do keep on sinning, they don't know Christ, and they have never seen him.
7 Children, don't be fooled. Anyone who does right is good, just like Christ himself. 8 Anyone who keeps on sinning belongs to the devil. He has sinned from the beginning, but the Son of God came to destroy all that he has done. 9 God's children cannot keep on being sinful. His life-giving power lives in them and makes them his children, so they cannot keep on sinning. 10 You can tell God's children from the devil's children, because those who belong to the devil refuse to do right or to love each other.
Love Each Other
11 From the beginning you were told we must love each other. 12 Don't be like Cain, who belonged to the devil and murdered his own brother. Why did he murder him? He did it because his brother was good, and he was evil. 13 My friends, don't be surprised if the people of this world hate you. 14 Our love for each other proves we have gone from death to life. But if you don't love each other, you are still under the power of death.
15 If you hate each other, you are murderers, and we know murderers do not have eternal life. 16 We know what love is because Jesus gave his life for us. This is why we must give our lives for each other. 17 If we have all we need and see one of our own people in need, we must have pity on that person, or else we cannot say we love God. 18 Children, you show love for others by truly helping them, and not merely by talking about it.
19 When we love others, we know we belong to the truth, and we feel at ease in the presence of God. 20 But even if we don't feel at ease, God is greater than our feelings, and he knows everything. 21 Dear friends, if we feel at ease in the presence of God, we will have the courage to come near him. 22 He will give us whatever we ask, because we obey him and do what pleases him. 23 God wants us to have faith in his Son Jesus Christ and to love each other. This is also what Jesus taught us to do. 24 If we obey God's commandments, we will stay one in our hearts with him, and he will stay one with us. The Spirit he has given us is proof that we are one with him.
1 Ali ñiŋ kanu baa juubee, m̀ Faamaa ye meŋ yitandi ǹ na ko, ǹ si kumandi Alla diŋolu la. Aduŋ m̀ mu wolu le ti! Bari duniyaa moolu maŋ Kiristu* loŋ, wo kamma la, ì maŋ ntolu loŋ. 2 N kanuntewolu, saayiŋ m̀ mu Alla diŋolu le ti, bari a maŋ koyi m̀ ma foloo, m̀ be ke la meŋ ti. Bari ŋà a loŋ ne ko, niŋ Kiristu lankenemata, m̀ be ke la le ko ate, kaatu m̀ be a je la le, a be ñaameŋ. 3 Aduŋ moo-wo-moo meŋ ye ñiŋ jikoo soto a kono, wo ye a faŋ seneyandi le ko ate seneyaata ñaameŋ.
4 Moo-wo-moo meŋ ka junuboo ke, wo maarii ye luwaa tiñaa le, kaatu junuboo mu luwaa tiñaa le ti. 5 Ali ye a loŋ ne ko, a naata le fo a si junuboolu bondi. Aduŋ ate kono, junube te jee. 6 Moo meŋ sabatita a la kafuñooyaa kono, wo buka tenteŋ junube kewo la. Bari moo, meŋ ka junuboo ke, wo nene maŋ ate je, sako ka a loŋ.
7 N na dindiŋolu, moo-wo-moo kana ali neenee. Moo meŋ ka kuu tilindiŋo ke, wo tilinta le, ko Kiristu tilinta ñaameŋ. 8 Moo meŋ ka junuboo ke, wo bota Ibiliisa le bala, kaatu Ibiliisa ye junuboo ke le kabiriŋ foloodulaa to. Alla Dinkewo* naata ñiŋ daliiloo le kamma, fo a si Ibiliisa la dookuwo tiñaa. 9 Moo meŋ wuluuta Alla la, wo buka tenteŋ junube kewo la, kaatu Alla mankutoo ka tu sabatiriŋ a kono le. Wo kamma la, a te tu la junube kewo la, kaatu a wuluuta Alla le la. 10 Ka Ibiliisa diŋolu niŋ Alla diŋolu bondi ñoo to, ŋa wo loŋ ka bo niŋ ñiŋ ne la ko, moo meŋ buka kuu tilindiŋo ke, aniŋ a maŋ a baadiŋo* kanu, wo maarii maŋ ke Alla diŋo ti.
Ali ñoo kanu
11 Kabiriŋ foloodulaa to ali ye kiilaariyaa kumoo moyi le ko, ǹ ñanta ñoo kanu la le. 12 M̀ maŋ ñaŋ na ke la ko Kaabiila meŋ bota Seetaanoo* bala, a ye a doomaa faa. Aduŋ muŋ ne ye a tinna a ye a faa? Kaatu a la kebaaroolu le jawuyaata, a doomaa la kebaaroolu tilinta.
13 M baadiŋolu, ali kana jaakali, niŋ duniyaa moolu ye ali koŋ. 14 Ŋà a loŋ ne ko, ǹ tambita saayaa la le ka taa baluwo kono, kaatu ŋà m̀ baadiŋolu kanu le. Moo meŋ maŋ kanoo soto, wo tuta saayaa le kono. 15 Moo meŋ ye a baadiŋo koŋ, wo mu moofaalaa le ti. Aduŋ ali ye a loŋ ne ko, moofaalaa-wo-moofaalaa te badaa-badaa baluwo soto la a faŋo kono.
16 Ŋà kanoo loŋ ka bo ñiŋ ne la ko, Yeesu Kiristu ye a niyo le laa ntolu ye. Wo to m̀ fanaa ñanta ǹ niyo laa la m̀ baadiŋolu ye le. 17 Moo meŋ ye a la suulafeŋolu soto ñiŋ duniyaa kono, aduŋ a ye a baadiŋo je suuloo kono, bari a maŋ balafaa soto a ye, Alla la kanoo be sabati la wo maarii kono ñaadii le?
Alla diŋolu la dankeneyaa
18 N na dindiŋolu, ali ǹ kana kanoo ke niŋ ǹ neŋ koloma kenseŋolu la, bari ali ŋà a ke niŋ kebaaroolu la, tooñaa kono. 19 Ka bo wo la ǹ si a loŋ ko, ǹ tarata tooñaa le kono, aniŋ ǹ sondomoolu be kayiroo le kono Alla ñaatiliŋo la. 20 Wo kamma la, niŋ ǹ sondomoolu ye ǹ tuumi, ǹ si a loŋ ko, Alla le warata ǹ sondomoolu ti, aduŋ ate ye kuwolu bee le loŋ.
21 N kanuntewolu, niŋ ǹ sondomoolu maŋ ǹ tuumi, wo to ŋà dankeneyaa soto Alla ñaatiliŋo la le. 22 Aduŋ ŋà feŋ-wo-feŋ daani a bulu, m̀ be wo soto la le, kaatu ǹ ka a la yaamaroolu muta le, aniŋ ǹ ka kuwolu le ke, mennu ka a seewondi. 23 Aduŋ ñiŋ ne mu a la yaamaroo ti ko, ŋà laa a Dinkewo Yeesu Kiristu too la, aniŋ ŋà ñoo kanu, ko a ye ǹ yaamari ñaameŋ. 24 Moolu mennu ka a la yaamaroolu muta, wolu sabatita a kono le, aduŋ a fanaa sabatita wolu kono le. Aduŋ ka bo a la Nooroo la, a ye meŋ dii ǹ na, ŋà a loŋ wo le la ko, Alla be ǹ kono le.