Israel Fights Ammon and Syria
(2 Samuel 10.1-19)
1 Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king. 2 David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died.
But when David's officials arrived at Ammon, 3 the Ammonite leaders said to Hanun, “Do you really believe King David is honoring your father by sending these men to comfort you? He probably sent them to spy on our country, so he can come and destroy it.”
4 Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off and their robes cut off just below the waist, and then he sent them away. 5 They were terribly ashamed.
When David found out what had happened to his officials, he sent a message that told them, “Stay in Jericho until your beards grow back. Then you can come home.”
6 The Ammonites realized they had made David furious. So they paid 34 tons of silver to hire chariot troops from Mesopotamia and from the Syrian kingdoms of Maacah and Zobah. 7 Thirty-two thousand troops, as well as the king of Maacah and his army, came and camped near Medeba. The Ammonite troops also left their towns and came to prepare for battle.
8 David heard what was happening, and he sent out Joab with his army. 9 The Ammonite troops marched to the entrance of the city and prepared for battle, while the Syrian troops took their positions in the open fields.
10 Joab saw that the enemy troops were lined up on both sides of him. So he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Syrians. 11 Then he put his brother Abishai in command of the rest of the army and told them to fight against the Ammonites. 12 Joab told his brother, “If the Syrians are too much for me to handle, come and help me. And if the Ammonites are too strong for you, I'll come and help you. 13 Be brave and fight hard to protect our people and the towns of our Lord God. I pray he will do whatever pleases him.”
14 Joab and his soldiers attacked the Syrians, and the Syrians ran from them. 15 When the Ammonite troops saw that the Syrians had run away, they ran from Abishai's soldiers and went back into their own city. Joab then returned to Jerusalem.
16 As soon as the Syrians realized they had been defeated, they sent for their troops that were stationed on the other side of the Euphrates River. Shophach, the commander of Hadadezer's army, led these troops to Ammon.
17 David found out what the Syrians were doing, and he brought Israel's entire army together. They crossed the Jordan River, and he commanded them to take their positions facing the Syrian troops.
Soon after the fighting began, 18 the Syrians ran from Israel. David killed 7,000 chariot troops and 40,000 regular soldiers. He also killed Shophach, their commander.
19 When the kings who had been under Hadadezer's rule saw that Israel had defeated them, they made peace with David and accepted him as their new ruler. The Syrians never helped the Ammonites again.
Dawuda la Ammoninkoolu niŋ Aramunkoolu kañewo
(2 Samuweli 10:1-19)
1 Wo waatoolu koolaa Ammoninkoolu la mansa Nahasi faata, bituŋ a diŋo naata ke mansa ti. 2 Mansa Dawuda ko, “N ñanta beteyaa yitandi la Hanuni la le, ko a faamaa Nahasi ye a ke n ye nuŋ ñaameŋ.” Wo le to Dawuda ye kiilaalu kii, ka a faamaa la saŋo kontoŋ.
Dawuda la kiilaalu futata Ammoni bankoo kaŋ. Ì taata Hanuni yaa saŋa kontoŋo la. 3 Bituŋ Ammoninkoolu la maralilaalu ko Hanuni ye ko, “Fo i ye a miira le ko, i faamaa buuñaa, wo le ye a tinna Dawuda ye ñiŋ kiilaalu kii, ka naa saŋa kontoŋo la baŋ? Hanii, wo nte! A ye ì kii naŋ jaŋ ne, ka bankoo kulloo ñini, ka a kasaara.”
4 Wo to le Hanuni ye Dawuda la kiilaalu taa, a ye ì booraa lii, a ye ì la dendikoolu kuntu ì tewolu to ka ì kenseŋo londi, a ye ì bula, ì seyita. 5 Kabiriŋ ì ye a fo Dawuda ye, meŋ keta ñiŋ kewolu la, a ye kiilaalu kii ka ì benduŋ, kaatu ì maluta baake le. Bituŋ Dawuda ko, “Ali tu Yeriko fo ali booraalu ye soroŋ. Bituŋ ali si muruŋ naŋ.”
6 Kabiriŋ Ammoninkoolu ye a loŋ ko, ì ye konnanteeyaa wulindi ì niŋ Dawuda teema, Hanuni niŋ Ammoninkoolu ye kodiforo kilo wuli taŋ saba niŋ naani taa ka keleraŋ sareetoolu* niŋ ì borindilaalu joo ka bo naŋ Aramu-Naharayimu, Aramu-Maaka aniŋ Soba. 7 Ì ye keleraŋ sareeti wuli taŋ saba niŋ fula le joo, aniŋ Maaka mansa niŋ a la kelediŋolu mennu naata ka daakaa Medeba. Itolu Ammoninkoolu faŋo naata finti ì la saatewolu to ka taa Dawuda kele. 8 Kabiriŋ Dawuda ye a kalamuta, a ye Yowabu niŋ a la kelediŋ kafoo bee kii, ka taa ì boyinkaŋ. 9 Ammoninkoolu ranta ì la saatee baa dundaŋ daa to, a ye a tara mansoolu mennu naata ka ì maakoyi, tarata ì faŋ ye kene kenseŋo kono.
10 Yowabu ye a je ko, kelelaalu be a kooma niŋ a ñaato bee le, bituŋ a ye kelenoolaa doolu tomboŋ, mennu be Banisirayila, a ye ì bula, ì taata Aramunkoolu boyinkaŋ. 11 A la kelediŋ toomaalu, a ye a doomaa Abisayi le ke ì la ñaatonkoo ti, meŋ ye ì bee parendi ka ì ñaa tilindi Ammoninkoolu la. 12 Yowabu ko a ye ko, “Niŋ Aramunkoolu be n noo kaŋ, i si naa m maakoyi, aduŋ niŋ Ammoninkoolu be i noo kaŋ, m fanaa be naa i maakoyi la le. 13 Ǹ si bambaŋ! Ŋà fatiyaa ka keloo ke ǹ na moolu la kuwo kamma la, aniŋ ǹ na Alla la saatewolu la kuwo kamma la. Meŋ benta Yaawe fee, a be wo le ke la.”
14 Wo to le Yowabu niŋ a la kewolu kirimbaasita, ka taa Aramunkoolu boyinkaŋ, bituŋ ì borita ì ñaato. 15 Kabiriŋ Ammoninkoolu ye a je ko, Aramunkoolu ka bori le, ì fanaa borita Abisayi ñaato, Yowabu doomaa, fo ì dunta saatewo kono. Wo to le Yowabu muruta Yerusalaamu.
16 Bituŋ Aramunkoolu ye a je ko, Banisirayilankoolu ye ì noo le. Ì ye kiilaalu kii ka taa Aramunkoolu mennu be Yufurati Boloŋo kara doo la kamma naŋ, Sofahi, Hadadesa la kelediŋ kuntiyo, wo le ye ì ñaatonkayaa. 17 Kabiriŋ ì ye ñiŋ fo Dawuda ye, a ye Banisirayila kelediŋolu bee bendi, ì ye Yoridani Boloŋo teyi. Dawuda ye a la kelediŋolu randi ka ì kele, bituŋ keloo datita ì teema. 18 Bari Aramunkoolu borita Banisirayila kelediŋolu ñaato. Bituŋ Dawuda ye ì la sareeti borilaalu kee wuli woorowula faa, aniŋ ì la sinna kelediŋ wuli taŋ naani. A ye ì la kelediŋ kuntiyo Sofahi fanaa faa. 19 Kabiriŋ mansoolu mennu be Hadadesa kooma ye a je ko, Banisirayilankoolu ye ì noo le, ì niŋ Dawuda ye kayira kambeŋo siti, aduŋ ì ye ì faŋ seyi a ma. Bituŋ Aramunkoolu maŋ naa soŋ ka Ammoninkoolu maakoyi kotenke.