(Pr 18:10. Job 5:19-26. Ps 121.) Ps 34; 62. De 33:12, 28.
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut
Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse,
Mon Dieu en qui je me confie!
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur,
De la peste et de ses ravages.
4 Il te couvrira de ses plumes,
Et tu trouveras un refuge sous ses ailes;
Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit,
Ni la flèche qui vole de jour,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres,
Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Que mille tombent à ton côté,
Et dix mille à ta droite,
Tu ne seras pas atteint;
8 De tes yeux seulement tu regarderas,
Et tu verras la rétribution des méchants.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel!
Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10 Aucun malheur ne t’arrivera,
Aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Car il ordonnera à ses anges
De te garder dans toutes tes voies;
12 Ils te porteront sur les mains,
De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic,
Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai;
Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai;
Je serai avec lui dans la détresse,
Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Je le rassasierai de longs jours,
Et je lui ferai voir mon salut.
Tankoo ka soto Alla le bulu
1 Moo-wo-moo be sabatiriŋ Alla Sembetii Baa la suturoo kono,
aduŋ a tarata Alla Tallaa la tankoo kono,
2 wo si a fo noo Yaawe* ye le ko,
“Ite le mu n ye tankadulaa ti,
aduŋ i mu n ye tatoo le ti.
Ite le mu n na Alla ti,
ŋa n jikoo sembe meŋ na.”

3 A be i tanka la jawoo la kutindiŋo ma le,
aniŋ alibalaa jawoo.
4 A be a la tankoo dampammaa le wanka la i kunto,
aduŋ i be tankoo soto la wo dampaŋo koto le.
A la tiliŋo kaŋ, a be i tanka la le ka i sansaŋ.
5 I te sila la suuto kuu jawu la,
waraŋ tilibula boyinkaŋolu,
6 waraŋ alibalaa meŋ ka boyi diboo la,
waraŋ kuuraŋ jawoo meŋ ka faaroo ke tilibuloo la.
7 Moo wuli kiliŋ si boyi ka faa i daala,
waraŋ wuli taŋ, i karoo bee la,
bari tana te i soto la.
8 I be i ñaa le yele la doroŋ ka juubeeroo ke,
aduŋ i be a je la le Alla be moo jawoolu jarabi la ñaameŋ.

9 Bayiri i ye Yaawe, Mansa Tallaa le muta i la tankandirilaa ti,
ka suturoo soto a bulu,
10 kasaara kuu te boyi la i kaŋ,
aduŋ maasiiboo te kata la i la suwo la.
11 A be a la malaayikoolu yaamari la
i la kuwo la le,
ka i kanta i taaraŋ siloolu bee kaŋ.
12 Ì be i muta la niŋ ì buloolu le la santo,
fo i siŋo kana taki bere la.
13 I si dori jatoolu niŋ biidaalu kaŋ,
ka dori hani jata mendiŋolu niŋ saa kunamaalu kaŋ,
aduŋ feŋ te i soto la.

14 Alla ko,
“Bayiri i ye n kanu le, m be i kiisa la le.
M be i tanka la le,
bayiri i ye n loŋ ne, i jikita n na.
15 Niŋ i ye n kumandi, m be n danku la i ma le.
Niŋ i bulata mantooroo kono,
m be tara la i fee le.
M be i bondi la le, ŋa horomoo dii i la.
16 M be neema la i ma siimaayaa le la.
M be a yitandi la i la le
m be i kiisandi la ñaameŋ.”