1 S 241 26. Ps 9:17Ps 92:16.
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite.

2 Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge;
Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
3 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion
Qui dévore sans que personne vienne au secours.
4 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela,
S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
5 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi,
Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
6 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne,
Qu’il foule à terre ma vie,
Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! — Pause.
7 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère,
Lève-toi contre la fureur de mes adversaires,
Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
8 Que l’assemblée des peuples t’environne!
Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
9 L’Éternel juge les peuples:
Rends-moi justice, ô Éternel!
Selon mon droit et selon mon innocence!
10 Mets un terme à la malice des méchants,
Et affermis le juste,
Toi qui sondes les cœurs et les reins,
Dieu juste!
11 Mon bouclier est en Dieu,
Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
12 Dieu est un juste juge,
Dieu s’irrite en tout temps.
13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive,
Il bande son arc, et il vise;
14 Il dirige sur lui des traits meurtriers,
Il rend ses flèches brûlantes.
15 Voici, le méchant prépare le mal,
Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
16 Il ouvre une fosse, il la creuse,
Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
17 Son iniquité retombe sur sa tête,
Et sa violence redescend sur son front.
18 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice,
Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
Tanka ñini duwaaraŋo
Dawuda la duwaa suukuumaa, a ye meŋ laa Yaawe* ye, Kusi la kuwo to, Benjamini lasiloo moo.
1 Hee Yaawe, n na Alla,
n ka tankoo ñini ite le bulu.
M bondi n toorandilaalu bulu,
i ye n kiisa ì ma.
2 Niŋ wo nte, ì jatamaalu si m faraŋ-faraŋ taariŋ,
ì ye n janjaŋ, moo te n tankandi noo la.

3 Hee Yaawe, n na Alla,
niŋ a ye a tara ŋa kuu le ke,
niŋ a ye a tara ŋa kuu tilimbaloo le taamandi,
4 niŋ a ye a tara ŋa n teerimaa joo kuu jawoo le la,
waraŋ ka n jawoo tiñaa, daliila te a la,
5 wo to Allamaa n jawoolu ye m bayindi,
ì ye m muta.
Allamaa ì ye n doriŋ-doriŋ bankoo to fo n siyo ye baŋ,
ì ye m furewo landi buutoo kono.
S
6 Hee Yaawe, wuli i la kamfaa kaŋ,
i ye loo n jawoolu kamma,
ì niŋ ì la jusukandoo.
N na Alla, maamaŋ.
Ite ye kiitiiteyi koyiriŋo le kaniŋ.
7 Banku moolu bee kafu ñoo ma i ñaatiliŋo la,
i ye tara marariŋ ì ma, ka bo Arijana kono.
8 Yaawe, ite le ka kiitiyo teyi moo bee ye.
Sembetii Baa, kiitiyo teyi n ye
ka n na boloo yitandi,
aniŋ n na sootaaribaliyaa.
9 Moo kuruŋolu la kuruŋyaa daŋ,
i ye moo tilindiŋolu londi ka bambaŋ.
Ite Alla tilinta le,
i ka moo-wo-moo la miiroo
niŋ a la hame kuwolu koroosi le.

10 Alla le mu n ye tankaraŋ koteeroo* ti,
a ka moolu kiisa le
tiliŋo be mennu sondomoo to.
11 Alla le mu kiitiiteyilaa tilindiŋo ti,
a ka tu a la kamfaa yitandi la le,
kuu jawoo kamma la.

12 Niŋ moo kuruŋolu maŋ tuubiseyi,
Alla be a la hawusaroo* diyaa la ì kamma le.
A be a la kalandiŋo ŋaaji la le ka a parendi.
13 A ye a la moofaa jooraŋolu parendi le,
ka paree bundiroo ke la a la kalabeñe dimbaamaalu la.
14 A juubee, moo kuruŋo ka kuu jawoo le fudi.
A ka tara konomaariŋ feere kuruŋo doroŋ ne la,
a ye naa jamfaa kuwo wuluu.
15 A ka jamfaa dinkoo le siŋ moo koteŋolu kamma,
bituŋ a faŋo ye naa boyi wo dinkoo kono.
16 A la feere kuruŋolu ka naa donko
a faŋo kuŋo le kaŋ.
A ka fitinoo meŋ kurukuru,
a be denkuŋ na a faŋo le kaŋ.

17 M be Yaawe tentu la a la tiliŋo kaŋ ne.
M be suukuwo laa la le
ka Yaawe jayi a too la,
Mansa Tallaa.