(2 Ch 20. Ps 83.) Ps 46. De 33:28, 29.
1 Cantique. Psaume des fils de Koré.

2 L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges,
Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion;
Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
5 Car voici, les rois s’étaient concertés:
Ils n’ont fait que passer ensemble.
6 Ils ont regardé, tout stupéfaits,
Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
7 Là un tremblement les a saisis,
Comme la douleur d’une femme qui accouche.
8 Ils ont été chassés comme par le vent d’orient,
Qui brise les navires de Tarsis.
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu
Dans la ville de l’Éternel des armées,
Dans la ville de notre Dieu:
Dieu la fera subsister à toujours. — Pause.
10 O Dieu, nous pensons à ta bonté
Au milieu de ton temple.
11 Comme ton nom, ô Dieu!
Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre;
Ta droite est pleine de justice.
12 La montagne de Sion se réjouit,
Les filles de Juda sont dans l’allégresse,
A cause de tes jugements.
13 Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte,
Comptez ses tours,
14 Observez son rempart,
Examinez ses palais,
Pour le raconter à la génération future.
15 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais;
Il sera notre guide jusqu’à la mort.
Alla la saatewo Siyoni
Kora koomalankoolu la Jabuura suukuwo le mu.
1 Yaawe* warata le!
Jayiroo ñanta wara la a ye le famfaŋ,
ntolu la Alla la saatewo kono,
meŋ be looriŋ a la konko senuŋo* kaŋ.
2 Siyoni* Konkoo niŋ a la ñiiñaa,
aniŋ a la jaŋayaa,
a mu duniyaa banku moolu bee ye
seewoo le ti.
Siyoni Konkoo, konko senuŋo,
mu Mansa Baa la saatewo le ti.
3 Alla be Siyoni Tatoo kono le.
A ye a faŋ yitandi le ko,
ate le mu ì ye tankoo ti.

4 A fele, mansoolu kafuta ñoo ma,
ka jee boyinkaŋ.
5 Bari kabiriŋ ì ye a je doroŋ,
ì teekumuta le.
Kijafaroo le ye ì muta, ì borita.
6 Jarajaroo niŋ dewuŋ baa le dunta ì la,
komeŋ niŋ tiŋo ye musoo maa,
7 ì keta komeŋ
niŋ turubaadi jawoo ye safaari kuluŋolu janjaŋ.
8 Ŋà a moyi ñaameŋ,
ǹ naata a je wo le ñaama,
Yaawe Alihawaa Maariyo* la saatewo kono,
ǹ na Alla la saatewo kono.
Alla be a londi la le fo fawu.
S
9 Hee Alla, niŋ m̀ be i batu kaŋ i Batudulaa Buŋo* kono,
ǹ ka ǹ hakiloo murundi
i la kanu bambaloo le kaŋ.
10 Kooni Alla, i too bota duniyaa daŋolu to ñaameŋ,
jayiroo be i ye wo le ñaama.
I ka tiliŋo doroŋ ne taamandi
i bulubaa buloo la.
11 Siyoni moolu ye seewoo,
Yahuuda saatewolu moolu ye seewoo,
kaatu i la kiitiiteyoolu tilinta le.

12 Ali Siyoni muruŋ-muruŋ,
ali muruŋ-muruŋ a la,
ali ye a tata jaŋolu yaatee.
13 Ali a tata sansaŋolu koroosi kendeke.
Ali a tata buŋolu la kuwo kisikisi,
ñiŋ kamma ali si a fo noo jamaani naalaalu ye ko:
14 “Ñiŋ Alla mu ǹ na Alla le ti fo fawu,
ate le be ǹ kanda la fo abadaa.”