Ps 3Ps 4. Ro 8:31, etc.
1 De David.

L’Éternel est ma lumière et mon salut:
De qui aurais-je crainte?
L’Éternel est le soutien de ma vie:
De qui aurais-je peur?
2 Quand des méchants s’avancent contre moi,
Pour dévorer ma chair,
Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis
Qui chancellent et tombent.
3 Si une armée se campait contre moi,
Mon cœur n’aurait aucune crainte;
Si une guerre s’élevait contre moi,
Je serais malgré cela plein de confiance.
4 Je demande à l’Éternel une chose, que je désire ardemment:
Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l’Éternel,
Pour contempler la magnificence de l’Éternel
Et pour admirer son temple.
5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur,
Il me cachera sous l’abri de sa tente;
Il m’élèvera sur un rocher.
6 Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent;
J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette;
Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.
7 Éternel! Écoute ma voix, je t’invoque:
Aie pitié de moi et exauce-moi!
8 Mon cœur dit de ta part: Cherchez ma face!
Je cherche ta face, ô Éternel!
9 Ne me cache point ta face,
Ne repousse pas avec colère ton serviteur!
Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas,
Dieu de mon salut!
10 Car mon père et ma mère m’abandonnent,
Mais l’Éternel me recueillera.
11 Éternel! enseigne-moi ta voie,
Conduis-moi dans le sentier de la droiture,
A cause de mes ennemis.
12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires,
Car il s’élève contre moi de faux témoins
Et des gens qui ne respirent que la violence.
13 Oh! Si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Éternel
Sur la terre des vivants!…
14 Espère en l’Éternel!
Fortifie-toi et que ton cœur s’affermisse!
Espère en l’Éternel!
Dankeneyaa suukuwo
Dawuda la Jabuuroo.
1 Yaawe* le mu n na lampoo ti, aniŋ n na tankoo,
m be sila la jumaa le la?
Yaawe le mu n na baluwo tuukuraŋo ti,
jumaa le la kuwo be n kija fara la?
2 Niŋ moo jawoolu boyita n kaŋ,
ka i baluu n suboo la,
itolu mennu mu n konnantewolu ti,
aniŋ n jawoolu
ì be taki la le, ì ye boyi.
3 Hani niŋ kelediŋ kafoo le ye n kuru,
n kija te m fara la.
Hani niŋ keloo le wulita n kamma,
wo ñaa-wo-ñaa m be dankeneyaa la le.

4 Kuu kiliŋ ŋa Yaawe daani wo le la,
aduŋ m be wo le ñiniŋ kaŋ,
ka tara sabatiriŋ a batudulaa buŋo kono
m baluu tiloolu bee la,
ka a la kallankeeyaa* fele,
aniŋ ka bankeeroo ñiniŋ a batudulaa.
5 Kaatu mantooroo luŋo la, a be n sansaŋ na le.
A be m maabo la a batudulaa suturariŋo le kono,
aduŋ a be n londi la tankaraŋ bere baa le kaŋ.
6 M be n kutu la n jawoolu la le,
mennu ye m murubeŋ,
aduŋ m be sadaalu* bo la a batudulaa to le,
n niŋ wuuroo, seewoo kamma la.
M be suukuwolu laa la le
ka Yaawe la waroo fo.

7 Yaawe, i lamoyi n na kumandiri kaŋo la,
balafaa n ye, i ye n jaabi.
8 N sondomoo ye a yitandi n na le ko,
i ye ñiŋ ne yaamari ko, “Ali n ñaañini.”
Wo to Yaawe, nte ka i ñaañini le.

9 Kana i ñaa kaasi n na.
Kana kamfaa, i ye nte i la dookuulaa bayi.
Ite le mu m maakoyilaa ti.
Hee Alla, n tankandilaa,
kana m bula, aduŋ i kana i koo dii n na.
10 Hani niŋ m baa niŋ m faa ye ì koo dii n na,
Yaawe be n taa la le.

11 Yaawe, n karandi ka taama i la siloo la,
aduŋ i si n samba sila koyiriŋo la,
n jawoolu la kuwo kamma la.
12 Kana n tu n konnantewolu sawoo to,
kaatu seedenduroolu le wulita n kamma,
aniŋ fitina kurukurulaalu.

13 N dankeneyaata le ko,
m be Yaawe la beteyaa je la le, ñiŋ duniyaa baluwo to.
14 I lamoyi Yaawe ma.
I si bambaŋ, i ye fatiyaa,
aduŋ i si i lamoyi Yaawe ma.