1 La réputation est préférable à de grandes richesses,
Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent;
C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache,
Mais les simples avancent et sont punis.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel,
C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers;
Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre;
Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Le riche domine sur les pauvres,
Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité,
Et la verge de sa fureur disparaît.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni,
Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin;
Les disputes et les outrages cesseront.
11 Celui qui aime la pureté du cœur,
Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science,
Mais il confond les paroles du perfide.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors!
Je serai tué dans les rues!
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde;
Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant;
La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien,
C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages;
Applique ton cœur à ma science.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi,
Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel,
Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit
Des conseils et des réflexions,
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies,
Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre,
Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 Car l’Éternel défendra leur cause,
Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Ne fréquente pas l’homme colère,
Ne va pas avec l’homme violent,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers,
Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements,
Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 Si tu n’as pas de quoi payer,
Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Ne déplace pas la borne ancienne,
Que tes pères ont posée.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage,
Il se tient auprès des rois;
Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Too diyaa la kummaayaa
1 Too diyaa le fisiyaata ka ke naafulutiyo ti,
ka ke buuñaa moo ti, le fisiyaata kodiforoo niŋ sanoo ti.
2 Fankamaa niŋ fuwaaroo denta ñiŋ kuwo la le,
Yaawe* ì Daamansoo le ye ì bee daa.
3 Hakilimaa ka kuu koyibaloo je le a ye tankoo ñini,
bari moo sooneeyaariŋ baa ka duŋ a kono le, a ye naa bataa.
4 Fammajiyo aniŋ Yaawe ñaasilaŋo le
ka naafuloo, horomoo aniŋ baluwo naati moo ye.
5 Moo jenkeriŋo la siloo kaŋ, ŋaniŋolu niŋ kutindiŋolu le be laariŋ jee,
bari moo meŋ ye a kekuwolu loŋ, wo ka jamfa ì la le.
6 Dindiŋo kuluu sila kendoo la,
i si a je niŋ a keebaayaata, a te jenke la.
7 Fankamaa ka fuwaaroo mara le,
aduŋ dontorilaa ka ke a diilaa ye joŋo le ti.
8 Moo-wo-moo ka tilimbaliyaa turoo fii,
kooroo le be faliŋ na a ye,
aduŋ tilimbaliyaa busoo si kati.
9 Moo bulu feemaa be neemoo soto la le,
bayiri a niŋ fuwaaroo le ka a la domoroo talaa.
10 Niŋ i ye ñaawalilaa bayi, ñoosaboo ka taa le,
sonkoolu niŋ nendiroolu ka daŋ wo le ñaama.
11 Moo meŋ ŋaniyoo seneyaata,
aniŋ meŋ ka a diyaamuñaa loŋ,
mansa le be ke la a teeroo ti.
12 Yaawe ka a je le ko tooñaa ye loŋ,
bari a ka tilimbaloolu la kumoolu ke ì ye kuma kenseŋo le ti.
13 Katakolentewo ka a fo le ko, “Jatoo le be banta!
A be m faa la mbeedoolu kono le.”
14 Musu jeenelaa daa mu dinka baa le ti,
Yaawe be kamfaariŋ moo-wo-moo kamma, wo le be duŋ na jee.
15 Dindiŋo dalita le ka a faŋo ke toolewo ti,
bari niŋ i ye busoo tiliŋ a la, wo ka a jamfandi a la le.
16 Moo-wo-moo ka fuwaaroo mantoora, ka a la naafuloo buyindi,
aniŋ meŋ ka soorifeŋo dii fankamaalu la, bee be labaŋ na fuwaareyaa le la.
Moo ñaamendiŋolu la kumoolu
17 I tuloo loo, i ye i lamoyi moo ñaamendiŋolu la kumoolu la.
N ka meŋ karandi i si a tu i sondomoo kono,
18 kaatu a be ke la kuu kende baa le ti, niŋ i ye ì tu i sondomoo kono,
fo i hakiloo si bula ì la, niŋ i be diyaamoo la.
19 Fo i jikoo si tara looriŋ Yaawe kaŋ,
ŋa ite faŋo le kalamutandi ñiŋ na bii.
20 Fo m maŋ kuma kotoomaa taŋ saba le safee i ye,
yaamaroo niŋ londoo kumoolu,
21 ka i karandi tooñaa niŋ kuma kendoolu la,
fo i si jaabiri kendoo murundi moolu kaŋ, mennu ye i kii?
22 Kana fuwaaroolu tiñaa, bayiri ì maŋ feŋ soto,
aduŋ kana boyi moolu kaŋ mennu suulata maakoyiroo la,
niŋ ì be kiitiyo kono,
23 kaatu Yaawe le be loo la ì ye,
aduŋ moo-wo-moo ye ì la feŋolu taa,
a be i niyo taa la le.
24 I niŋ moo jusu sutuŋo kana teeriyaa ke,
aduŋ moo meŋ na kamfaa tariyaata, i niŋ a kana kuu kafu,
25 niŋ wo nte i be bula la a la kuwolu nooma le,
a la kataa ye miniŋ i la.
26 Kana ke moo ti meŋ ka moolu sankayaa,
waraŋ ka moolu tankandi juloo la kuwo to.
27 Niŋ i maŋ feŋ soto ka a joo, i be laariŋ laaraŋo meŋ kaŋ,
ì be wo le wafu la i koto.
28 I la alifaa foloolu ye naaneekuŋo meŋ laa,
kana a bondi a noo to.
29 Fo i maŋ moo je meŋ buloo koyita a la dookuwo to?
A be dookuwo ke la mansoolu le ye,
bari a te ke la moo koteŋ kenseŋolu ti.