V. 1-9: cf. Pr 4:1-13. Ja 1:5.
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles,
Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse,
Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 Oui, si tu appelles la sagesse,
Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Si tu la cherches comme l’argent,
Si tu la poursuis comme un trésor,
5 Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel,
Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Car l’Éternel donne la sagesse;
De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits,
Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 En protégeant les sentiers de la justice
Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité,
La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
V. 10-22: cf. Pr 4:13-27Pr 5:1-11.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur,
Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 La réflexion veillera sur toi,
L’intelligence te gardera,
12 Pour te délivrer de la voie du mal,
De l’homme qui tient des discours pervers,
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal,
Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 Qui suivent des sentiers détournés,
Et qui prennent des routes tortueuses;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère,
De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 Qui abandonne l’ami de sa jeunesse,
Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Car sa maison penche vers la mort,
Et sa route mène chez les morts:
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient,
Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien,
Tu garderas les sentiers des justes.
21 Car les hommes droits habiteront le pays,
Les hommes intègres y resteront;
22 Mais les méchants seront retranchés du pays,
Les infidèles en seront arrachés.
Ñaameŋo la jooroo
1 N diŋo, niŋ i sonta n na kumoolu la,
i ye n na yaamaroolu tu i kono,
2 ka i tuloo tu ñaameŋo la kuwo to,
i ye i hakiloo tu fo i si fahaamuroo ke,
3 niŋ i hameta kuwo kesoo soto la,
ka i kaŋo sikandi ka fahaamuroo ñini,
4 niŋ i ye a ñini, komeŋ i ka kodiforoo ñini ñaameŋ,
niŋ i ye a muta, komeŋ i ka naafuloo muta ñaameŋ,
5 wo to i be Yaawe* ñaasilaŋo kalamuta la le,
i be Alla loŋ na le.
6 Kaatu Yaawe le ka moo so ñaameŋo la,
londoo niŋ fahaamuroo bee ka bo ate le bulu.
7 A ka ñaatotaa dii moo tilindiŋolu le la,
a ka ke tankaraŋo ti moo kendoolu ye.
8 Kaatu a ka moo tilindiŋolu la siloolu kanta le,
aduŋ a ka tankandiri ke a la tooñaa moolu la.
9 Wo to i be sila betoolu loŋ na le,
mennu tilinta, ì soobeeyaata, aniŋ ì foroyaata.
10 Kaatu ñaameŋo be duŋ na i sondomoo kono le,
aduŋ londoo be diyaa la i ye le.
11 Kekuu loŋo le be i tankandi la,
fahaamuroo fanaa be i kanta la le.
12 Ñaameŋo le be i tankandi la moo kuruŋolu la siloolu ma,
ka bo moolu bulu mennu la kumoo buka ke tooñaa ti,
13 mennu ka i koo dii sila tilindiŋolu la,
ka tara diboo le kono,
14 kuu jawu kewo ka mennu kontaani,
aniŋ mennu ka seewoo, niŋ kuu kuruŋo be keriŋ,
15 mennu la siloolu be jenkeriŋ,
aniŋ mennu buka sila kende taama.
16 A be i tankandi la musu jeenelaa ma le,
aniŋ musu tulunnaa, meŋ na kumoo ka neeneeroo ke.
17 A ye a fansuŋ kee bula jee le,
a ye a ñaa kaasi ì la futuu kambeŋo la,
a ye meŋ ke Alla ñaatiliŋo la.
18 Kaatu a la buŋo mu saayaa dinkiraa le ti,
a la siloolu ka moo samba fureeduu.
19 Moolu mennu ka taa a yaa,
buka muruŋ kotenke ka baluu.
20 Wo kamma la, taama niŋ moo kendoolu la siloo la,
aduŋ i ye bula moo tilindiŋolu nooma.
21 Kaatu moo tilindiŋolu be sabati la laahidi bankoo kaŋ ne,
mennu maŋ sootaari soto fanaa si tara jee.
22 Bari moo kuruŋolu be wafati la le ka bo ñiŋ bankoo kaŋ,
aduŋ ì be tilimbaloolu fintindi la jee le.