1 Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît,
Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir,
C’est à la manifestation de ses pensées.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris;
Et avec la honte, vient l’opprobre.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes;
La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant,
Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles,
Et sa bouche provoque les coups.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine,
Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises,
Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 Celui qui se relâche dans son travail
Est frère de celui qui détruit.
10 Le nom de l’Éternel est une tour forte;
Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 La fortune est pour le riche une ville forte;
Dans son imagination, c’est une haute muraille.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève;
Mais l’humilité précède la gloire.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté
Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie;
Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 Un cœur intelligent acquiert la science,
Et l’oreille des sages cherche la science.
16 Les présents d’un homme lui élargissent la voie,
Et lui donnent accès auprès des grands.
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste;
Vient sa partie adverse, et on l’examine.
18 Le sort fait cesser les contestations,
Et décide entre les puissants.
19 Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte,
Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps,
C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue;
Quiconque l’aime en mangera les fruits.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur;
C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
23 Le pauvre parle en suppliant,
Et le riche répond avec dureté.
24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur,
Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Musu sotoo mu kuu kendoo le ti
1 Moo meŋ ye a faŋo bondi moolu kono,
ka tara a faŋo la kuwo dammaa le to,
a buka fahaamuru soto.
2 Fahaamuroo buka diyaa toolewo ye,
bari a ka lafi le ka a fansuŋ miiroolu fo.
3 Niŋ jawuyaa naata, jutunnayaa fanaa ka naa le,
aduŋ horomantaŋyaa, maloo ka soto wo le to.
4 Moo fokumoo diinonta baake le,
aduŋ ñaamentoo kumoo mu woyoo le ti,
meŋ jiyo ka tu bori la.
5 A maŋ ke sila ti, ka laa moo jawoo kaŋ,
waraŋ ka boloo buusi moo bulu meŋ maŋ feŋ ke.
6 Toolewo daakumoo le ka sonkoo naati a ye,
aduŋ a fokumoo le ka buuteeroo saabu a ma.
7 Toolewo diyaamuñaa le ka a kasaara,
aduŋ a neŋo le mu a faŋo ye kutindiŋo ti.
8 Koomakumaroo ka munta le ko domori diimaa,
a ka diyaa moo daa kono le.
9 Moo meŋ katoo koleyaata a fee a la dookuwo to,
a niŋ tiñaarilaa bee be konti kiliŋ ne.
10 Yaawe* too mu tata bambandiŋo le ti,
moo tilindiŋolu ka bori jee le, aduŋ ì ka tanka le.
11 Fankamaalu fee, ì la naafuloo mu saatee bambandiŋo le ti,
aduŋ ì ye a miira le ko, a ka muluŋ sansaŋ jaŋo le la.
12 Janniŋ moo ka duŋ kasaaroo kono, a ka a faŋo wara le,
janniŋ moo ka buuñaa soto, fo a ye a fammajii foloo.
13 Moo meŋ ka jaabiroo ke a maŋ i lamoyi,
wo mu wo maarii la tooleeyaa niŋ a la maloo le ti.
14 Niŋ moo niyo be laariŋ, a ka a maakoyi le niŋ a saasaata,
bari niitooroo muñoo koleyaata le.
15 Moo meŋ ye kuwolu bo noo ñoo to, wo ka lafi londi ñinoo le la,
aduŋ moo ñaamendiŋo le ka lafi a moyi la.
16 Soorifeŋo ka siloo le yele a diilaa ye,
aduŋ a be a maakoyi la le, ka moo kummaa je.
17 Moo meŋ foloo ye kumoo saata kiitiyo kono,
ka muluŋ ne ko, a ye tooñaa le fo,
bari fo niŋ a mooñoo fanaa diyaamuta.
18 Alikuuri* fayoo si sonkoo daa faa noo le,
aduŋ ate le ka sembemaalu la kuwolu bo ì ye ñoo to.
19 Niŋ i ye kuu dimindiŋo ke i baadiŋo la,
a ka munta le ko, tatoo le be ali teema,
sonkoo ka talaañaa jawu le naati moolu teema.
20 Niŋ i daa ye i duŋ ka kuma-wo-kuma fo,
i be a tinewo soto la le.
21 Niŋ i ye kumoo fo,
a si ke noo kuma kendoo ti le, waraŋ moofaa kuwo.
Wo to niŋ i fokumoo ye a tinna i ye kuu soto,
i ñanta soŋ na a la le.
22 Musu sotoo mu kewo fee kuu kendoo le ti,
aduŋ a ka maakoyiroo soto Yaawe bulu le.
23 Fuwaaroo ka yamfoo daani le,
bari fankamaa, wo ka moo jaabi saŋarake le.
24 Moo meŋ teeroo siyaata, a ka labaŋ kasaara la le,
bari teeroo ka tara jee le, meŋ sutiyaata i la ka tambi i baadiŋo la.