1 La femme sage bâtit sa maison,
Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel,
Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil,
Mais les lèvres des sages les gardent.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide;
C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 Un témoin fidèle ne ment pas,
Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas,
Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Éloigne-toi de l’insensé;
Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie;
La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Les insensés se font un jeu du péché,
Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins,
Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 La maison des méchants sera détruite,
Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Telle voie paraît droite à un homme,
Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé,
Et la joie peut finir par la détresse.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies,
Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit,
Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal,
Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises,
Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Les simples ont en partage la folie,
Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons,
Et les méchants aux portes du juste.
20 Le pauvre est odieux même à son ami,
Mais les amis du riche sont nombreux.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché,
Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas?
Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 Tout travail procure l’abondance,
Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 La richesse est une couronne pour les sages;
La folie des insensés est toujours de la folie.
25 Le témoin véridique délivre des âmes,
Mais le trompeur dit des mensonges.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme,
Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie,
Pour détourner des pièges de la mort.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi;
Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence,
Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 Un cœur calme est la vie du corps,
Mais l’envie est la carie des os.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait;
Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté,
Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse,
Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 La justice élève une nation,
Mais le péché est la honte des peuples.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent,
Et sa colère pour celui qui fait honte.
Tiliŋo le ka bankoo samba ñaato
1 Musu ñaamendiŋo le ka a la buŋo loo,
bari musu kuntaŋo faŋo le ka a taa janjaŋ.
2 Moo meŋ tilinta, wo le ka sila Yaawe* la,
bari moo daajika jawoo, wo ka jutu a la le.
3 Toolewo la faŋ wara maañaa le ka a daakumoo siyandi,
bari moo ñaamendiŋo la kumoo le ka a tankandi.
4 Niŋ ninsi senelaa te daameŋ,
bomboloo ka tara kenseŋyaariŋ ne,
kaatu tuuraa semboo, wo le ka katirifeŋo siyandi moo ye.
5 Seede tilindiŋo buka faniyaa fo,
bari seedenduroo, wo ka faniyaa doroŋ ne fo.
6 Ñaawalilaa ka ñaameŋo ñini le, bari a buka a soto,
londoo sotoo ka sooneeyaa moo bulu le,
meŋ ye kuwolu bo noo ñoo to.
7 I faŋo jamfandi kee kuntaŋo la,
kaatu i te londi soto la, ka bo a daakumoo to.
8 Hakilidiimaa la ñaameŋo,
wo le ka a so miiroolu la a taañaa to,
bari toolewo la kuntaŋyaa maañaa le ka a filindi.
9 Toolewo maŋ junube kuwo muta feŋ ti,
bari moo tilindiŋo ka seewoo soto Alla la maakoyiroo la le.
10 Niŋ i seewoota i dammaa le taa mu,
i la niikuyaa fanaa mu i taa le ti,
i niŋ moo-wo-moo te deŋ noo la ì la.
11 Moo jawoo la buŋo be kasaara la le,
bari moo kendoo taradulaa ka tara yiriwaariŋ ne.
12 Sila le ka tara jee, meŋ ka tiliŋ moo fee,
bari labaŋo la, a ka a samba saayaa le kaŋ.
13 Hani niŋ i be jeloo la, i niyo si tara kuyaariŋ noo le,
aduŋ seewoo si labaŋ noo niikuyaa la le.
14 Moo kuruŋo be a la joo soto la a ñaama le a maañaalu to,
aduŋ moo kendoo fanaa be a taa soto la le.
15 Moo sooneeyaariŋ baa ka laa kuwolu bee la le,
bari hakilimaa ka i miira a taañaa la le.
16 Moo ñaamendiŋo ka a hakilitu le,
aduŋ a ka a koo dii kuu kuruŋ kewo la le,
bari toolewo ka tariyaa le ka kuu ke,
aduŋ a buka a ke a ñaama.
17 Moo meŋ kamfaa tariyaata, a ka kuu fuuriŋolu le ke.
Moolu ka feere jawu sitilaa koŋ ne.
18 Moo sooneeyaariŋ baa ka kuntaŋyaa le keetaa,
bari hakilimaa ka ke londitiyo le ti.
19 Moo kuruŋo be ñoyi la moo kendoo ñaatiliŋo la le,
aduŋ moo jawoo, wo le be ñoyi la moo tilindiŋo la bundaa to.
20 Hani fuwaaroo siiñoo ka jutunnayaa tiliŋ a la le, a la fuwaareyaa kaŋ,
bari fankamaa ka teeri jamaa le soto.
21 Moo ka jutu a siiñoo la, wo mu junube kuwo le ti,
bari barakoo be moo le ye, meŋ ka moolu maakoyi, mennu be suuloo kono.
22 Fo meŋ ka kuu kuruŋo feere maŋ tara filoo le kono?
Bari meŋ ka tara kuu kendoo to, wo ka kanoo niŋ buuñaa soto le.
23 Dookuu-wo-dookuu tinewo be jee le,
bari kuma kenseŋ foo ka fuwaareyaa le saabu.
24 Moo ñaamendiŋo la naafuloo le ka ke a la buuñaa ti,
bari kuntaŋyaa le ka ke toolewo taa ti.
25 Seede tilindiŋo ka niyo tankandi le,
bari seedenduroo mu jamfantuŋo le ti.
26 Moo meŋ silata Yaawe la, wo ye tankaraŋ tatoo le soto,
aduŋ a be ke la a diŋolu ye tankaraŋo le ti.
27 Yaawe ñaasilaŋo le mu duniyaa sambaraŋo ti,
fo a si moo tankandi saayaa kutindiŋo ma.
28 Niŋ moo siyaata mansa nooma, wo le ka a so semboo la,
bari niŋ mansa maŋ moo soto, a si kasaara noo le.
29 Moo meŋ ka kamfaa juuna, a ka a la kuntaŋyaa le yitandi,
bari moo meŋ buka kamfaa juuna ka ke fahaamurulaa baa le ti.
30 Hakili tenkuŋo ka balajaatoo ñiiñandi le,
bari kiiliyaa, wo ka balajaatoo muluŋo jawuyandi le.
31 Moo meŋ ka fuwaaroolu mantoora, a ka ì Daamansoo le sooki,
bari moo meŋ ye balafaa soto ì ye, wo ka Alla le buuñaa.
32 Moo jawoo la kuu kuruŋ kewo le ka a kasaara,
bari moo tilindiŋo la beteyaa, wo le ka a tankandi.
33 Ñaameŋo be moo le hakiloo kono, meŋ ye fahaamuroo ke,
bari a maŋ tara toolewo sondomoo kono.
34 Tiliŋo ka bankoo samba ñaato le,
bari junuboo mu malu kuwo le ti banku moolu ye.
35 Mansa ka kontaani a la dookuulaa la kuwo la le,
meŋ ye ñaameŋo soto,
bari a ka kamfaa dookuulaa bulu le,
meŋ ka malubaliyaa maañaa ke.