Les holocaustes
V. 1-13: cf. Ge 8:20, 21. (Lé 6:2-4. No 15:1-16, 28.) (Ps 66:13-15; 51:18-21.) (Hé 10:1-14. Ép 5:2. Ph 2:8.)
1 L’Éternel appela Moïse; de la tente d’assignation, il lui parla et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu’un d’entre vous fera une offrande à l’Éternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail. 3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l’offrira à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel, pour obtenir sa faveur. 4 Il posera sa main sur la tête de l’holocauste, qui sera agréé de l’Éternel, pour lui servir d’expiation. 5 Il égorgera le veau devant l’Éternel; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation. 6 Il dépouillera l’holocauste, et le coupera par morceaux. 7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu. 8 Les sacrificateurs, fils d’Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel. 9 Il lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur brûlera le tout sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 10 Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d’agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut. 11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel, devant l’Éternel; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, en répandront le sang sur l’autel tout autour. 12 Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel. 13 Il lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
V. 14-17: cf. Lé 5:7-10. 2 Co 8:12.
14 Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons. 15 Le sacrificateur sacrifiera l’oiseau sur l’autel; il lui ouvrira la tête avec l’ongle, et la brûlera sur l’autel, et il exprimera le sang contre un côté de l’autel. 16 Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l’autel, vers l’orient, dans le lieu où l’on met les cendres. 17 Il déchirera les ailes, sans les détacher; et le sacrificateur brûlera l’oiseau sur l’autel, sur le bois mis au feu. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
Jani sadaa la kuwo
1 Yaawe* ye Musa kumandi, a diyaamuta a ye ka bo Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* kono, 2 ka ñiŋ yaamaroolu dii Banisirayilankoolu la ko:
Ali kono, niŋ moo-wo-moo be beeyaŋ sadaa* bondi la nte Yaawe ye, i maarii ñanta a bondi la i la ninsoolu le kono, waraŋ i la saajiyolu niŋ baalu kono.
3 Niŋ i maarii be jani sadaa le bo la ka bo i la ninsoolu kono, i ñanta tuuraariŋo le bondi la, meŋ maŋ sootaari soto. I ñanta a bondi la Bendulaa Tiriliisoo dundaŋ daa le to, fo nte Yaawe si a muta i ye. 4 I si i buloo laa beeyaŋo ñiŋ kuŋo kaŋ, wo to le a be muta la i ye junube kafarilaŋo ti. 5 I si tuuraariŋo ñiŋ kanateyi nte Yaawe ñaatiliŋo la jee. Bituŋ Haaruna dinkee piriisoolu* si a yeloo taa, ì ye naa a yeloo sari sadaajanidulaa* karadandaŋolu bee bala, meŋ be Bendulaa Tiriliisoo dundaŋ daa to. 6 Bituŋ i maarii si beeyaŋo ñiŋ busu, ka a kuntuŋ-kuntuŋ. 7 Piriisi Haaruna dinkewolu si loo tembendi kuu taa to, sadaajanidulaa kaŋ. 8 Bituŋ itolu piriisoolu si kunturoolu taa, kuŋo, aniŋ keŋo, ka ì tembendi kuu loo kaŋ, meŋ keta taa to, sadaajanidulaa kaŋ. 9 Bari i maarii ñanta a nuwolu niŋ a siŋolu kuu la jiyo le la foloo. Piriisoo si naa a muumewo jani sadaajanidulaa kaŋ. A keta sadaa le ti meŋ bota niŋ dimbaa la, jani sadaa meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi.
10 Niŋ i maarii be jani sadaa meŋ bo la, a be bo la beeyaŋ meseŋolu le kono, meŋ keta baalu waraŋ saajiyolu ti, i si kotoŋo bo meŋ maŋ sootaari soto. 11 I si a kanateyi nte Yaawe ye sadaajanidulaa maraa karoo la. Haaruna dinkee piriisoolu si naa a yeloo sari sadaajanidulaa karadandaŋolu bala. 12 I si a kuntuŋ-kuntuŋ foloo, ka a kuŋo niŋ a keŋo kafu ñoo ma, wo koolaa piriisoo si naa ì tembendi kuu loo kaŋ, meŋ keta taa to, sadaajanidulaa kaŋ. 13 Bari i si a nuwolu niŋ a siŋolu kuu jiyo la foloo. Piriisoo si naa a muumewo bo sadaajanidulaa kaŋ. A keta sadaa le ti meŋ bota niŋ dimbaa la, jani sadaa meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi.
14 Niŋ a ye a tara i maarii be sadaa meŋ bondi la nte Yaawe ye ka ke jani sadaa ti, a be ke la kunoo le ti, a ñanta ke la puraa baa waraŋ puraariŋo le ti. 15 Piriisoo si a naati sadaajanidulaa to, a ye a kuŋo kuntu, a ye a kuŋo jani sadaajanidulaa kaŋ. A si a yeloo sari sadaajanidulaa karadandaŋolu bala. 16 Bituŋ i maarii si a kosoo bondi, aniŋ mennu be a kono, i ye ì fayi sadaajanidulaa tilibo kara maafaŋo la, seebuutoo ka ke daameŋ. 17 I si a muta a dampaŋolu la, i ye a fara fula ti, bari i kana a bo ñoo bala. Piriisoo si naa a jani loo kaŋ, meŋ malata sadaajanidulaa kaŋ. A keta sadaa le ti meŋ bota niŋ dimbaa la, jani sadaa meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi.