Territoire échu à la tribu de Juda
V. 1-12: cf. (No 34:2-6. Jos 18:15-20.) Ge 49:11, 12.
1 La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Édom, jusqu’au désert de Tsin, au midi, à l’extrémité méridionale. 2 Ainsi, leur limite méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud. 3 Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa; 4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi. 5 La limite orientale était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben; 7 elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d’Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’En-Schémesch, et se prolongeait jusqu’à En-Roguel. 8 Elle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord. 9 Du sommet de la montagne elle s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d’Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim. 10 De Baala elle tournait à l’occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna. 11 Elle continuait sur le côté septentrional d’Ékron, s’étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu’à Jabneel, pour aboutir à la mer. 12 La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
V. 13-20: cf. (Jos 14:6-15. Jg 1:10-15.)
13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d’Anak. 14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d’Anak. 15 De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s’appelait autrefois Kirjath-Sépher. 16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. 17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa. 18 Lorsqu’elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu’as-tu? 19 Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures. 20 Tel fut l’héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
V. 21-63: cf. Ge 49:8-12. (Jos 19:1-9. Né 11:25-30.)
21 Les villes situées dans la contrée du midi, à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kédesch, Hatsor, Ithnan, 24 Ziph, Thélem, Bealoth, 25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor, 26 Amam, Schema, Molada, 27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth, 28 Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja, 29 Baala, Ijjim, Atsem, 30 Eltholad, Kesil, Horma, 31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages. 33 Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna, 34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam, 35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka, 36 Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages. 37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad, 38 Dilean, Mitspé, Joktheel, 39 Lakis, Botskath, Églon, 40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch, 41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages. 42 Libna, Éther, Aschan, 43 Jiphtach, Aschna, Netsib, 44 Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages. 45 Ékron, les villes de son ressort et ses villages; 46 depuis Ékron et à l’occident, toutes les villes près d’Asdod, et leurs villages, 47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite. 48 Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco, 49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir, 50 Anab, Eschthemo, Anim, 51 Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages. 52 Arab, Duma, Eschean, 53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka, 54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Juta, 56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach, 57 Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages. 58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor, 59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages. 60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages. 61 Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca, 62 Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages. 63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
Yahuuda lasiloo la tundoo
1 Ñiŋ bankoo le keta alikuuroo* ti Yahuuda lasiloo moolu teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila: Bankoo ñiŋ naanewo taata le fo Edomu bankoo bala, aniŋ ka taa fo Sini keñewuloo* bala bulubaa karoo la.
2 Ì la naanewo meŋ be bulubaa karoo la, wo datita Koojii Baa dandulaa le to bulubaa karoo la. 3 A taata le fo ka bula Akirabimu Konko seleraŋ siloo bulubaa karoo la, ka taa fo Sini keñewuloo bala. Naanewo ñiŋ tententa le ka taa fo Kadesi-Barineya saatewo bala, bulubaa karoo la, ka tambi Hesironi saatewo la, ka sele wo la fo Adari saatewo to, ka naa fo Karika saatewo maafaŋo la. 4 Naanewo ñiŋ tententa ka taa fo Asimoni saatewo to, ka naa bula fo wulumbaŋo to la, ì niŋ Misira naaneeta daameŋ. Bituŋ a naata daŋ Baa Baa* bala. Ñiŋ ne mu ì la naanewo ti meŋ be bulubaa karoo la.
5 Koojii Baa le to mu a tilibo karoo naanewo ti, ka taa fo Yoridani Boloŋo dandulaa to. Maraa karoo la, a naanewo datita jee le fanaa to. 6 A taata fo ka bula Beti-Hokila la, ka tenteŋ wo la, fo Beti-Araba, maraa karoo la, ka naa fo beroo doo to, ì ka a fo meŋ ye ko, Bohani la Beroo, Bohani meŋ mu Rubeni dinkewo ti. 7 Ka bo wo to la, naanewo ñiŋ taata le ka bo Akori Wulumbaŋo to, ka taa fo Debiri. A muruta wo la naŋ maraa karoo la Kilikali maafaŋo la. Kilikali be tilindiŋ Adummimu konko seleraŋ siloo le la, bolondiŋo bulubaa karoo la. A naanewo tententa le fo Eni-Semesi Woyoo bala la, a taata wo la fo Eni-Rokeli Woyoo bala. 8 Bituŋ a tententa wo la ka taa Beni-Hinnomu Wulumbaŋo bala, konkoo bulubaa karoo la, Yebusinkoolu la saatewo meŋ mu Yerusalaamu ti. Ka bo wo to la, a tententa ka taa fo konkoo santo, Hinnomu Wulumbaŋo tilijii karoo la, Refayimu Wulumbaŋo maraa karoo danta daameŋ. 9 Ka bo konkoo kaŋ na, naanewo ñiŋ taata le fo Nefutowa Woyoo bala ka tenteŋ wo la fo saatewo doolu to la, mennu be Efuroni Konkoo daala. A muruta naŋ wo la ka naa Baala saatewo to la. Ì ka ñiŋ saatewo kumandi Kiriyati-Yeyarimu fanaa la le. 10 Ka bo Baala, naanewo ñiŋ muruta wo la naŋ ka taa Seyiri Konkoo to, tilijii karoo la. A tententa wo la ka taa fo Yeyarimu Konkoo maraa karoo la, ì ka daameŋ kumandi Kesaloni la. Bituŋ a jiita naŋ wo la Beti-Semesi saatewo to la, ka tambi Timuna saatewo to la. 11 A taata wo la Ekironi Konko jindaa maraa kara maafaŋo to la. A muruta wo la ka taa Sikeroni, ka tambi wo la naŋ Baala Konkoo to la ka taa fo Yabuneeli. Bituŋ naanewo ñiŋ danta Baa Baa bala wo le to. 12 Tilijii la karoo naanewo be ñiŋ baadaa borindoo le bala. Ñinnu le mu naanewolu ti, Yahuuda moolu tarata sabatiriŋ daamennu to, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Kalebu ye Heburoni kele, Otiniyeli ye Debiri kele
(Kiitindirilaalu 1:11-15)
13 Saayiŋ Yosuwa ye Kalebu, Yefunne dinkewo niyo dii a la le, ka bo Yahuuda bonsuŋolu taa kono, ko Yaawe* ye a yaamari ñaameŋ. A ye Heburoni taa, saatewo meŋ be nuŋ Ariba la maroo to; Ariba, meŋ mu Anaki faamaa ti. 14 Jee le mu, Kalebu ye Anaki kaabiila saboo bayi: Sesayi, Ahimani aniŋ Talimayi, mennu mu Anaki koomalankoolu ti. 15 Kabiriŋ a bota wo to, a taata ka moolu kele, mennu be sabatiriŋ Debiri. Nunto ì ka a fo ñiŋ saatewo ye le ko, Kiriyati-Seferi. 16 Kalebu naata a fo ko, “Niŋ moo-wo-moo ye Kiriyati-Seferi kele, a ye jee bee muta, m be n dimmusoo Akisa dii la a maarii la le, ka ke a futuumusoo ti.” 17 Kalebu dookewo meŋ mu Kenasi ti, wo le dinkewo Otiniyeli naata Kiriyati-Seferi taa. Bituŋ Kalebu ye a dimmusoo Akisa dii a la, ka ke a la futuumusoo ti.
18 Akisa la katoo koolaa ka naa Otiniyeli yaa, a naata a fo a ye ko, a ye kenoo ñini a faamaa bulu. Kabiriŋ a futata, a jiita a la faloo kaŋ. A faamaa Kalebu ko a ye ko, “Muŋ ne keta?” 19 Akisa ye a jaabi ko, “I la deemaaroo laa n kaŋ, i ye kenoo doo dii n na, meŋ ye woyoolu soto. Kaatu i ye kenoo meŋ dii n na folooto Nekefu* tundoo kaŋ, wo maŋ jii soto.” Bituŋ Kalebu naata kenoo dii a la santo la aniŋ duuma la, meŋ ye woyoolu soto.
Yahuuda lasiloo la saatewolu
20 Ñiŋ ne mu Yahuuda lasiloo la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
21 Ì la saatewolu doolu be Edomu naanewo le daala bulubaa la karoo la: Kabuseeli, Ederi, Yakuri, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kedesi, Hasori, Itinani, 24 Sifu, Telemu, Beyaloti, 25 Hasori-Hadata, Keriyoti-Hesironi, ì ka jee kumandi Hasori fanaa la le, 26 Amamu, Sema, Molada, 27 Hasari-Kada, Hesimoni, Beti-Peleti, 28 Hasari-Suwali, Beeriseba, Bisiyotiya, 29 Baala, Yimu, Esemu, 30 Elitoladi, Kesili, Horima, 31 Sikilaki, Madimanna, Sansanna, 32 Lebawoti, Silihimu, Ayini, aniŋ Rimmoni. A taata kaañaŋ saatee baa muwaŋ niŋ kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
33 Ñinnu le mu saatewolu ti, mennu be Sefela* konkotundoo* la: Esitawoli, Sora, Asina, 34 Sanowa, Eni-Kannimu, Tapuwa, Enamu, 35 Yarimuti, Adullamu, Soko, Aseka, 36 Saarayimu, Aditayimu, aniŋ Kedera, ì ka jee kumandi Kederotayimu fanaa la le. A taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ naani le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
37 Senani, Hadasa, Mikidali-Kadu, 38 Dileyani, Misipa, Yokiteeli, 39 Lakisi, Bosikati, Ekiloni, 40 Kaboni, Laamasi, Kitilisi, 41 Kederoti, Beti-Dakoni, Naama, aniŋ Makeda. A taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
42 Libuna, Eteri, Asani, 43 Ifuta, Asina, Nesibu, 44 Keyila, Akisibu aniŋ Maresa. Ì taata kaañaŋ saatee baa kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
45 Ekironi saatewo daa bulariŋo jee, aniŋ a dandanna saatee baalu niŋ saateeriŋolu. 46 Saatewolu bee, mennu be Ekironi tilijii karoo la Asidodi daala, aniŋ a dandanna saateeriŋolu. 47 Asidodi niŋ a dandanna saatee baalu niŋ saateeriŋolu, aniŋ Kaasa niŋ a saatee baalu niŋ saateeriŋolu ka taa fo Misira Wulumbaŋo to, aniŋ ka taa fo Baa Baa borindoo to la.
48 Ñinnu le mu saatewolu ti, ì ye mennu soto konkotundoo kaŋ:
Samiri, Yatiri, Soko, 49 Danna, Kiriyati-Sanna, ì ka jee kumandi Debiri fanaa la le, 50 Anabu, Esitemo, Animu, 51 Koseni, Holoni aniŋ Kiloha. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ kiliŋ ne fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
52 Arabu, Duma, Esani, 53 Yanimu, Beti-Tapuwa, Afeka, 54 Humuta, Kiriyati-Ariba, ì ka jee kumandi Heburoni fanaa la le, aniŋ Siyori. Ì taata kaañaŋ saatee baa kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
55 Mawoni, Karimeli, Sifu, Yuta, 56 Yesireeli, Yokideyamu, Sanowa, 57 Kayini, Kibeya, aniŋ Timuna. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ ne fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
58 Halihuli, Beti-Suri, Kedori, 59 Maarati, Beti-Anoti aniŋ Elitekoni. Ì taata kaañaŋ saatee baa wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
60 Kiriyati-Baali, ì ka jee kumandi Kiriyati-Yeyarimu fanaa la le, aniŋ Raba. Ì taata kaañaŋ saatee baa fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
61 Ñinnu le mu saatewolu ti, ì ye mennu soto keñewuloo kono:
Beti-Araba, Midini, Sekaka, 62 Nibusani, Koosaatewo, aniŋ Eni-Kedi. Ì taata kaañaŋ saatee baa wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
63 Bari Yahuuda bonsuŋolu, wolu maŋ Yebusinkoolu bayi noo, mennu be sabatiriŋ Yerusalaamu. Wo kamma la Yebusinkoolu niŋ Yahuuda lasiloo moolu tarata sabatiriŋ ñoo kaŋ jee le, fo ka naa bula bii tiloo la.