1 Qui a cru à ce qui nous était annoncé?
Qui a reconnu le bras de l’Éternel?
2 Il s’est élevé devant lui comme une faible plante,
Comme un rejeton qui sort d’une terre desséchée;
Il n’avait ni beauté, ni éclat pour attirer nos regards,
Et son aspect n’avait rien pour nous plaire.
3 Méprisé et abandonné des hommes,
Homme de douleur et habitué à la souffrance,
Semblable à celui dont on détourne le visage,
Nous l’avons dédaigné, nous n’avons fait de lui aucun cas.
4 Cependant, ce sont nos souffrances qu’il a portées,
C’est de nos douleurs qu’il s’est chargé;
Et nous l’avons considéré comme puni,
Frappé de Dieu, et humilié.
Is anyone among you sick Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
5 Mais il était blessé pour nos péchés,
Brisé pour nos iniquités;
Le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui,
Et c’est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.
6 Nous étions tous errants comme des brebis,
Chacun suivait sa propre voie;
Et l’Éternel a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous.
7 Il a été maltraité et opprimé,
Et il n’a point ouvert la bouche,
Semblable à un agneau qu’on mène à la boucherie,
A une brebis muette devant ceux qui la tondent;
Il n’a point ouvert la bouche.
8 Il a été enlevé par l’angoisse et le châtiment;
Et parmi ceux de sa génération, qui a cru
Qu’il était retranché de la terre des vivants
Et frappé pour les péchés de mon peuple?
9 On a mis son sépulcre parmi les méchants,
Son tombeau avec le riche,
Quoiqu’il n’eût point commis de violence
Et qu’il n’y eût point de fraude dans sa bouche.
10 Il a plu à l’Éternel de le briser par la souffrance…
Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché,
Il verra une postérité et prolongera ses jours;
Et l’œuvre de l’Éternel prospérera entre ses mains.
11 A cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards;
Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes,
Et il se chargera de leurs iniquités.
12 C’est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands;
Il partagera le butin avec les puissants,
Parce qu’il s’est livré lui-même à la mort,
Et qu’il a été mis au nombre des malfaiteurs,
Parce qu’il a porté les péchés de beaucoup d’hommes,
Et qu’il a intercédé pour les coupables.
1 Ŋà meŋ moyi, jumaa le laata a la?
Yaawe* ye a semboo yitandi jumaa le la?
2 Yaawe la lafoo kaŋ,
a la dookuulaa baluuta le ko fiifeŋ mereŋo,
meŋ ye suloo duŋ banku jaaroo kono.
A maŋ ñiiñaa,
waraŋ ka kallankeeyaa*,
meŋ si ǹ ñaa faa a la kuwo to.
M̀ maŋ feŋ je a muluŋo to,
ǹ si lafi noo meŋ na.
3 Moolu jututa a la le, ì ye i baŋ a to,
moo le mu meŋ ye dimoo niŋ kuuraŋo taki.
Ǹ jututa a la le, m̀ maŋ a muta feŋ ti
ko moolu maŋ lafi ka moo meŋ je.

4 Tooñaa-tooñaa, ate le ye ǹ na kuuraŋolu taa
a ye ǹ na dimoo dunoo samba,
bari hani wo, ŋà a miira le ko,
Alla le ye a busa,
a ye a mantoora,
a ye a jarabi.
5 Ǹ na junuboolu le ye a tinna,
ì ye a baloo soo,
ǹ na kuu kuruŋolu le ye a tinna,
ì ye a baramaŋ-baramaŋ.
Jaraboo meŋ laata a kaŋ,
wo le ye kayiroo saabu ntolu ma,
aduŋ a la baramoolu le ye ntolu kendeyandi.
6 Ntolu bee keta le ko saajii filiriŋo,
moo bee taata a fansuŋ siloo la,
bari Yaawe ye ntolu la junuboo bee laa ate le kaŋ.

7 Ì ye a mantoora le,
ì ye a jarabi,
hani wo a maŋ feŋ fo.
Ì ye a kenkeŋ ne ko
ì ka taa saajiiriŋo meŋ kanateyi,
ko saajiyo ka i deyi a tii kuntulaa bulu ñaameŋ,
a maŋ feŋ ne fo.
8 Ì ye a muta le, ì ye a samba,
ka taa a kiitindi ka a faa,
moo maŋ a la kuwo hakilitu.
N na moolu la junuboolu le ye a tinna,
ì ye a barama ka a bondi ñiŋ duniyaa kono.
9 A maŋ fitina kuu ke ñaa-wo-ñaa,
aduŋ neeneeri kuma kenseŋ te a daa kono,
ì ye a niŋ moo kuruŋolu le baadee dulaa kiliŋ,
a niŋ fankamaalu denta kaburoo la.

10 Bari a keta Yaawe la lafoo le ti,
ka a mantoora niŋ dimiŋo la.
A la baluwo keta sadaa* ti junuboolu ye ñaa-wo-ñaa,
a koomalankoolu be siyaa la le.
A be sii jaŋo soto la le,
aduŋ a be Yaawe la feeroo taamandi kuu la le.
11 A la mantooroo jeriŋ koolaa,
a be tara la mala baa le kono, a ye wasa.
N na dookuulaa tilindiŋo,
ka bo niŋ a la londoo la,
moo jamaa si ke moo tilindiŋo ti,
kaatu a be ì la junuboo bee dunoo taa la le.
12 A be palaasoo soto la moo kummaalu kono le,
a niŋ sembemaalu le be jawoolu la naafuloolu talaa la,
kaatu a ye a niyo le laa ka faa,
aduŋ ì ye a niŋ junubekelaalu le ke konti kiliŋ,
kaatu a ye jamaa le la junuboo dunoo taa,
a duwaata junubekelaalu ye le.