V. 1-5: cf. Os 1. (Jé 3:6, etc.; 30:3, 8, 9.) (Lu 21:24. Ro 11:25, etc.)
1 L’Éternel me dit: Va encore, et aime une femme aimée d’un amant, et adultère; aime-la comme l’Éternel aime les enfants d’Israël, qui se tournent vers d’autres dieux et qui aiment les gâteaux de raisins. 2 Je l’achetai pour quinze sicles d’argent, un homer d’orge et un léthec d’orge. 3 Et je lui dis: Reste longtemps pour moi, ne te livre pas à la prostitution, ne sois à aucun homme, et je serai de même envers toi. 4 Car les enfants d’Israël resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod, et sans théraphim. 5 Après cela, les enfants d’Israël reviendront; ils chercheront l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi; et ils tressailliront à la vue de l’Éternel et de sa bonté, dans la suite des temps.
Foroyaabaloo kumakaa
1 Yaawe* ko n ye kotenke ko, “Taa, i ye musoo kanu meŋ mu jeenelaa ti, a ye tuluŋñoo soto. A kanu ko nte Yaawe ye Banisirayilankoolu kanu ñaameŋ, ì ka bula alla koteŋolu nooma ñaa-wo-ñaa, ì ka wayini* yiridiŋ jaaroo bo ì ye sadaa* ti.”
2 Bituŋ n taata a kumakaa kodiforo kuntu taŋ niŋ luulu la, aniŋ baali* siimaŋ kesoo kilo keme, kilo taŋ luulu. 3 N ko a ye ko, “I be tara la n koto le fo tili jamaa. I te cakayaa ke la, i niŋ kee te i laa la, aduŋ nte fanaa be tara la wo le ñaama.”
4 Banisirayilankoolu la kuwo be wo le ñaama: Ì te mansa soto la fo waati jaŋ, ì te maralilaa soto la, waraŋ bere samasiŋ, efodi* waraŋ bunkono jalaŋ, aduŋ ì te beeyaŋ sadaa bo la. 5 Wo koolaa, Banisirayilankoolu be muru la le, ì ye Yaawe ñini ì la Alla, aniŋ Dawuda koomalankoo, ì la mansa. Ì si naa Yaawe kaŋ, ì niŋ buuñaa, aduŋ a be neema la ì ma luŋ labaŋolu la le.