1 De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. 2 Alors l’Éternel envoya contre Jojakim des troupes de Chaldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par ses serviteurs les prophètes. 3 Cela arriva uniquement sur l’ordre de l’Éternel, qui voulait ôter Juda de devant sa face, à cause de tous les péchés commis par Manassé, 4 et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner. 5 Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 6 Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place. 7 Le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate.
V. 8-17: cf. (2 Ch 36:9-10. Jé 22:24-30.) (Est 2:5-6. Éz 1:2.)
8 Jojakin avait dix-huit ans lorsqu’il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s’appelait Nehuschtha, fille d’Elnathan, de Jérusalem. 9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait son père. 10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. 11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient. 12 Alors Jojakin, roi de Juda, se rendit auprès du roi de Babylone, avec sa mère, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques. Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huitième année de son règne. 13 Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait prononcé. 14 Il emmena en captivité tout Jérusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exilés, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays. 15 Il transporta Jojakin à Babylone; et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays, 16 tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone. 17 Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
Sédécias, dernier roi de Juda. Siège et destruction de Jérusalem par Nebucadnetsar, roi de Babylone
24 v. 18 à 25 v. 7: cf. 2 Ch 36:11-16. Jé 52:1-11Jé 39:1-7.
18 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hamuthal, fille de Jérémie, de Libna. 19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Jojakim. 20 Et cela arriva à cause de la colère de l’Éternel contre Jérusalem et contre Juda, qu’il voulait rejeter de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
1 Mansa Yehoyakimu la mansayaa waatoo kono, Babiloni mansa Nebukanesa dunta Yahuuda bankoo kaŋ, a ye jee muta. Bituŋ Yehoyakimu naata tara a la maroo to fo sanji saba. Bari a naata a hakiloo faliŋ, a balanta a ma. 2 Bituŋ Yaawe* ye boyinkannaalu kii ka naa Yahuuda bankoo kasaara, ko a ye a fo nuŋ ñaameŋ ka bo niŋ a la dookuulaalu la, annabiyomoolu. Wo boyinkannaalu le mu Babiloninkoolu ti, Aramunkoolu, Mowabinkoolu, aniŋ Ammoninkoolu. 3 Ñiŋ kuwo keta Yaawe la kumoo le kaŋ ñiŋ kamma la a si Yahuuda moolu bayi ka bo a ñaatiliŋo la. Meŋ ye wo saabu wo le mu Mansa Manase ye junube jawoolu mennu bee ke, 4 sako a ye moolu mennu faa, mennu maŋ kuu ke. A ye ì yeloo boŋ Yerusalaamu saatewo karoo bee le la, aduŋ Yaawe te yamfa noo la wo kuwo la.
5 Mansa Yehoyakimu la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye dookuwo meŋ bee ke, wolu safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 6 Bituŋ Yehoyakimu naata faa, a kafuta a mumuñolu ma, aduŋ a dinkewo Yehoyahini keta a noo to mansa ti.
7 Bituŋ Misira mansa maŋ finti keloo la kotenke ka bo naŋ a la bankoo kaŋ, kaatu Babiloni mansa ye bankoo bee muta le, meŋ tarata marariŋ nuŋ a bulu. Wo dulaa taata le ka bo Misira Wulumbaŋo to ka taa fo Yufurati Boloŋo to.
Yahuuda mansa Yehoyahini
(2 Taarika 36:9-10)
8 Yehoyahini siyo be sanji taŋ niŋ seyi le kabiriŋ a be mansayaa dati la, aduŋ a ye kari saba le ke mansayaa la Yerusalaamu kono. A baamaa too mu Nehusita le ti, meŋ faamaa mu Elinatani ti, meŋ bota Yerusalaamu saatewo to.
9 Yehoyahini baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto, komeŋ a faamaa ye a ke ñaameŋ. 10 Wo waatoo le mu Babiloni mansa Nebukanesa la kelediŋolu wulita Yerusalaamu saatewo kamma, ì ye jee suki. 11 Nebukanesa faŋo naata jee, wo tumoo a la kelediŋolu tarata muruŋ-murundiŋ Yerusalaamu la. 12 Bituŋ Yahuuda mansa Yehoyahini ye a faŋ seyi Babiloni mansa ma, a niŋ a baamaa, a la dookuulaalu, a la kelediŋ kuntiyolu, aniŋ a la ñaatonkoolu. Babiloni mansa la mansayaa sanji seyinjaŋo kono le, a ye Yehoyahini muta.
13 Bituŋ a ye Yaawe Batudulaa Buŋo* naafuloo bee taa ka a samba, aniŋ mansasuwo naafuloo bee. A ye sani jooraŋ dadaariŋolu bee teyi le, Mansa Sulemani ye mennu ke Yaawe Batudulaa Buŋo kono. Ñiŋ kuwo keta le ko Yaawe ye a fo ñaameŋ koomanto. 14 A ye Yerusalaamu saatewo moolu bee le samba ka tara mutoo kono. Wo moolu le mu ñaatonkoolu ti, kelediŋolu, kapintaalu bee, aniŋ numoolu bee. Ì bee kafuriŋo mu moo wuli taŋ ne ti. Bankoo fuwaaroolu doroŋ ne tuta jee.
15 Nebukanesa ye Yehoyahini samba Babiloni le ka tara mutoo kono, aniŋ a baamaa, a la musoolu, a la ñaatonkoolu, ka taa Yahuuda bankoo moo sembemaalu. 16 Babiloni mansa ye kelediŋ wuli woorowuloo bee fanaa muta le ka ì samba Babiloni, mennu bambanta, aduŋ ì si keloo noo, aniŋ kapintaalu niŋ numoolu moo wuli kiliŋ. 17 Bituŋ a ye Yehoyahini faandiŋ Mataniya ke mansa ti a noo to, a ye a too faliŋ ka a ke Sedekiya ti.
Yahuuda mansa Sedekiya
(2 Taarika 36:112 12Yeremiya 52:1-3a)
18 Sedekiya siyo be sanji muwaŋ niŋ kiliŋ ne kabiriŋ a be mansayaa dati la, aduŋ a ye sanji taŋ niŋ kiliŋ ne ke mansayaa la Yerusalaamu. A baamaa too mu Hamutali le ti, meŋ faamaa mu Yeremiya ti, meŋ bota Libuna saatewo to. 19 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto, komeŋ Yehoyakimu ye a ke ñaameŋ. 20 Yaawe kamfaata Yerusalaamu niŋ Yahuuda moolu kamma le, fo a ye ì bayi ka bo a ñaatiliŋo la.
Yerusalaamu saatewo la mutoo
(2 Taarika 36:13-21; Yeremiya 52:3b-11)
Sedekiya ye balaŋo le tiliŋ Babiloni mansa la.