Josaphat, roi de Juda. Piété et prospérité
V. 1-9: cf. 1 R 22:41-47. 2 Ch 14:1-7. Ps 92:13, etc. Jn 1:48.
1 Josaphat, son fils, régna à sa place. 2 Il se fortifia contre Israël: il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d’Éphraïm dont Asa, son père, s’était emparé. 3 L’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu’il ne rechercha point les Baals; 4 car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël. 5 L’Éternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire. 6 Son cœur grandit dans les voies de l’Éternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles. 7 La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d’aller enseigner dans les villes de Juda. 8 Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Élischama et Joram. 9 Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l’Éternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple. 10 La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat. 11 Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs. 12 Josaphat s’élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins. 13 Il fit exécuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait à Jérusalem de vaillants hommes pour soldats. 14 Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes; 15 et à ses côtés, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes; 16 et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes. 17 De Benjamin: Éliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l’arc et du bouclier, 18 et à ses côtés, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre. 19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.
Yahuuda mansa Yehosafati
1 Yehosafati keta mansa ti a faamaa Asa noo to, aduŋ a ye Yahuuda bambandi, fo Banisirayila kana a boyinkaŋ noo. 2 A ye kelediŋ kafoolu tu saatee tatariŋolu bee kono, Yahuuda bankoo kaŋ, aduŋ a ye daakaalu loo ì ye bankoo bee kaŋ, aniŋ saatewolu to mennu be Efurayimu* tundoo kaŋ, a faamaa Asa ye mennu taa. 3 Yaawe tarata Yehosafati fee le, kaatu a bulata a faamaa sinnoo le nooma, a faamaa ye meŋ ke a la maraloo waatoo foloodulaa to. A maŋ Baali* jalaŋolu batu. 4 A ye a faamaa la Alla le batu, a ye a la yaamaroolu nooma. A maŋ bula Banisirayilankoolu sinnoo nooma, 5 wo kamma la Yaawe ye Yehosafati la mansayaa bambandi Yahuuda, bituŋ bankoo bee ka soorifeŋolu samba a ye naŋ. Wo ye a tinna le a fankata, a keta buuñaa moo ti. 6 A soobeeyaata Yaawe batoo to, aduŋ a tententa ka batudulaa tintiŋolu* niŋ Asera* jalaŋ dokoolu bee bondi Yahuuda bankoo kaŋ.
7 A la mansayaa sanji sabanjaŋo la, a ye a la ñiŋ ñaatonkoolu Beni-Hayili, Obadiya, Jakariya, Netaneli aniŋ Mikaya kii ka taa Yahuuda saatewolu to ka ì karandi Yaawe la yaamaroolu la. 8 Ì niŋ ñiŋ Lewi lasiloo moolu le taata ñoo la, Semaya, Netaniya, Sebadiya, Asaheli, Semiramoti, Yehonatani, Adoniya, Tobiya aniŋ Tobu-Adoniya, aniŋ piriisi* fula, Elisama niŋ Yehoramu. 9 Ì niŋ Yaawe la Luwaa Kitaaboo* taata Yahuuda saatewolu bee le to ka moolu karandi.
Yehosafati semboo
10 Yaawe silaŋñaa naata duŋ mansamarali bankoolu bee la Yahuuda dandaŋo la, a ye a tinna hani kiliŋ maŋ haañi ka keloo tiliŋ Yehosafati la. 11 Filisitinkoo doolu ye soorifeŋolu samba naŋ Yehosafati ye, aniŋ ì ye kodiforoo dii naamoo ti. Araaboolu ye saakotoŋ wuli woorowula, saakotoŋ keme woorowula aniŋ baakotoŋ wuli woorowula, baakotoŋ keme woorowula le samba naŋ a ye.
12 Bituŋ Yehosafati la mansayaa semboo ka wara-wara laalaa. A ye tatoolu niŋ maaboridulaa saatewolu loo Yahuuda. 13 A ye feŋ jamaa baa maabo Yahuuda saatewolu kono. A ye kelenoolaa baalu ke Yerusalaamu. 14 Ì ye ì ke kafoolu le ti, ko ì la kaabiiloolu be laariŋ ñaameŋ:

Adina le mu kelediŋ ñaatonkoo ti Yahuuda lasiloo la karoo la, kelenoolaa wuli keme saba le tarata a koto.
15 Yehohanani be a nooma, meŋ ye kelenoolaa wuli keme fula wuli taŋ seyi ñaatonkayaa.
16 Amasiya, Sikiri dinkewo be wo nooma, meŋ ye a faŋ dii Yaawe la dookuwo ye, a niŋ kelenoolaa wuli keme fula le mu.
17 Eliyada le mu kelejawara baa ti Benjamini lasiloo la karoo la, a niŋ kelenoolaa wuli keme fula le mu, mennu bee niŋ kaloo niŋ koteeroo*.
18 Yehosabadi be a nooma, a niŋ kelediŋ wuli keme kelediŋ wuli taŋ seyi le mu, mennu bee niŋ kelejooraŋo.

19 Ñinnu le be mansa koto, ì niŋ a ye mennu tu saatee tatariŋolu kono Yahuuda bankoo karoo bee la, maŋ kiliŋ.