Victoires de David sur les Philistins
V. 1-7: cf. 2 S 5:11-16. 1 Ch 3:1-9. Ex 33:16.
1 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison. 2 David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël. 3 David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles. 4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon, 5 Jibhar, Élischua, Elphéleth, 6 Noga, Népheg, Japhia, 7 Élischama, Beéliada et Éliphéleth.
V. 8-17: cf. 2 S 5:17-25.
8 Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, sortit au-devant d’eux. 9 Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 10 David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l’Éternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains. 11 Ils montèrent à Baal-Peratsim, où David les battit. Puis il dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim. 12 Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d’après l’ordre de David. 13 Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée. 14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas après eux; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. 15 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre, car c’est Dieu qui marche devant toi pour battre l’armée des Philistins. 16 David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l’armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu’à Guézer. 17 La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.
Dawuda la taroo Yerusalaamu
(2 Samuweli 5:11-16)
1 Saayiŋ Hiramu, meŋ keta Tire mansa ti, ye kiilaalu kii Dawuda yaa. A ye ì niŋ sedari* yiroolu, kapintaalu aniŋ masoŋolu le bula, ì taata Dawuda yaa, ka mansabuŋo loo a ye. 2 Wo to le Dawuda ye a loŋ ko, Yaawe ye a la mansayaa londi kuu le, a la moolu Banisirayilankoolu la kuwo kamma la.
3 Dawuda ye musu doolu le futuu Yerusalaamu, aduŋ a ye dinkewolu niŋ dimmusoolu doolu soto. 4 Dawuda ye diŋolu mennu wuluu jee, ì toolu le mu ñinnu ti: Sammuwa, Sobabu, Natani, Sulemani, 5 Ibuha, Elisuwa, Elipeleti, 6 Noka, Nefeki, Yafiya, 7 Elisama, Beeliyada aniŋ Elifeleti.
Dawuda ye Filisitinkoolu noo keloo la
(2 Samuweli 5:17-25)
8 Kabiriŋ Filisitinkoolu ye a moyi ko, ì ye Dawuda toloo le, ka a ke Banisirayilankoolu la mansa ti, ì niŋ ì la kelediŋolu bee taata ka a ñini ka a boyinkaŋ. Bari Dawuda ye a moyi le, bituŋ a naata finti ì ye kara doo la. 9 Filisitinkoolu janjanta ka Refayimu Wulumbaŋo bee muta. 10 Bituŋ Dawuda duwaata ka Alla ñininkaa ko, “Fo ŋa taa Filisitinkoolu boyinkaŋ baŋ? Fo i be ì duŋ na m bulu le baŋ?”
Yaawe ye a jaabi ko, “Taa, m be ì duŋ na i bulu le.” 11 Wo to le Dawuda ye ì kele Baali-Perasimu, aduŋ a ye ì noo jee. A ko, “Ka bo niŋ nte la, Alla ye n jawoolu kasaara le komeŋ waamoo.” Wo le ye a tinna ì ye ñiŋ dulaa toolaa Baali-Perasimu la. 12 Kabiriŋ Filisitinkoolu be bori kaŋ, ì ye ì la jalaŋolu tu kooma le, bituŋ Dawuda ye yaamaroo dii ko, ì ye ì bee jani.
13 Filisitinkoolu naata kotenke, ka Refayimu Wulumbaŋo boyinkaŋ. 14 Wo to le Dawuda duwaata ka Alla ñininkaa kotenke, aduŋ a ye a jaabi ko, “Kana taa wo ñaama jee. Bari ali taa niŋ ì kooma la yiroolu be daameŋ, ali ye i paree, ka ì boyinkaŋ jee. 15 Niŋ ali ye maakaŋo moyi yiroolu santo doroŋ komeŋ sinkaŋo, ali si taa tariyaake, kaatu wo le mu taamanseeroo ti ko, Alla tambita ali ñaato le, ka Filisitinkoolu la kelediŋ kafoo boyinkaŋ keloo la.” 16 Aduŋ Alla ye Dawuda yaamari meŋ na, a ye wo le ke, aduŋ a ye Filisitinkoolu kele ka bo Kibeyoni fo Keseri saatewo to.
17 Bituŋ a too bota bankoolu bee kaŋ, aduŋ Yaawe naata a la kuwo silaŋñaa warandi bankoolu bee kaŋ.