داود ومفيـبوشث
1 وقالَ داوُدُ: «هل بَقيَ أحدٌ مِنْ بَيتِ شاوُلَ، فأُحسِنَ إليهِ إكراما ليوناثانَ؟» 2 وكانَ لبـيتِ شاوُلَ عبدٌ اسمُهُ صيـبا، فدعاهُ داوُدُ وقالَ لَه: «هل أنتَ صيـبا؟» فأجابَ: «أنا هوَ يا سيِّدي». 3 فقالَ لَه: «أما بَقيَ أحدٌ في بَيتِ شاوُلَ، فأُحسِنَ إليه كما عاهَدتُ الرّبَّ؟» فقالَ صيـبا: «بَقيَ ابنٌ ليوناثانَ، وهوَ أعرَجُ». 4 فقالَ لَه المَلِكُ: «أينَ هوَ؟» فأجابَ صيـبا: «هوَ في بَيتِ ماكيرَ بنِ عَمِّيئيلَ في لودَبارَ». 5 فأرسَلَ المَلِكُ داوُدُ في طلبِهِ.
6 فجاءَ مَفيـبوشَثُ بنُ يوناثانَ بنِ شاوُلَ إلى داوُدَ وانحَنى أمامَهُ احتراما، فقالَ لَه داوُدُ: «يا مَفيـبوشَثُ». أجابَهُ: «ها أنا يا سيِّدي». 7 فقالَ لَه داوُدُ: «لا تخَفْ. سأُحسِنُ إليكَ إكراما ليوناثانَ أبـيكَ، وآمُرُ بإرجاعِ جميعِ مزارِعِ شاوُلَ جَدِّكَ إليكَ، وأنتَ ستأكُلُ على مائِدتي دائما». 8 فانحَنى أمامَهُ وقالَ: «مَنْ أنا يا سيِّدي حتّى تهتمَّ بـي ما أنا الَّا كلبٌ مَيِّتٌ».
9 فدَعا المَلِكُ داوُدُ صيـبا وقالَ لَه: «كُلُّ ما كانَ لشاوُلَ ولبَيتهِ أعطَيتُهُ لحَفيدِ مَولاكَ. 10 فتَفلَحُ لَه الأرضَ، أنتَ وبَنوكَ وعبـيدُكَ، وتستغِلُّونَها لأهلِ بَيتِهِ فيكونُ لهُم قُوتٌ يأكُلونَهُ. وأمَّا مَفيـبوشَثُ فيأكلُ دائما على مائِدتي». وكانَ لصيـبا خمسةَ عشَرَ ابنا وعشرونَ عبدا. 11 فقالَ للمَلِكِ: «كُلُّ ما أمرَني بهِ سيِّدي المَلِكُ أفعلُهُ». وبدأَ مَفيـبوشَثُ يأكُلُ على مائدةِ المَلِكِ كواحدٍ مِنْ بَنيهِ. 12 وكانَ لمَفيـبوشَثَ ابنٌ صغيرٌ اسمُهُ ميكا. فصارَ كُلُّ أهلِ بَيتِ صيـبا عبـيدا لمَفيـبوشَثَ. 13 وأقامَ مَفيـبوشَثُ بأورُشليمَ لأنَّه كانَ يأكُلُ دائما على مائدةِ المَلِكِ، وبَقيَ أعرَجَ مِنْ رِجلَيهِ.
David and Mephibosheth
1 One day David asked, “Is there anyone left of Saul's family? If there is, I would like to show him kindness for Jonathan's sake.”
2 There was a servant of Saul's family named Ziba, and he was told to go to David. “Are you Ziba?” the king asked.
“At your service, sir,” he answered.
3 The king asked him, “Is there anyone left of Saul's family to whom I can show loyalty and kindness, as I promised God I would?”
Ziba answered, “There is still one of Jonathan's sons. He is crippled.”
4 “Where is he?” the king asked.
“At the home of Machir son of Ammiel in Lodebar,” Ziba answered. 5 So King David sent for him.
6 When Mephibosheth, the son of Jonathan and grandson of Saul, arrived, he bowed down before David in respect. David said, “Mephibosheth,” and he answered, “At your service, sir.”
7 “Don't be afraid,” David replied. “I will be kind to you for the sake of your father Jonathan. I will give you back all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always be welcome at my table.”
8 Mephibosheth bowed again and said, “I am no better than a dead dog, sir! Why should you be so good to me?”
9 Then the king called Ziba, Saul's servant, and said, “I am giving Mephibosheth, your master's grandson, everything that belonged to Saul and his family. 10 You, your sons, and your servants will farm the land for your master Saul's family and bring in the harvest, to provide food for them. But Mephibosheth himself will always be a guest at my table.” (Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
11 Ziba answered, “I will do everything Your Majesty commands.”
So Mephibosheth ate at the king's table, just like one of the king's sons. 12 Mephibosheth had a young son named Mica. All the members of Ziba's family became servants of Mephibosheth. 13 So Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem, eating all his meals at the king's table.