The Scroll and the Lamb
1 In the right hand of the one sitting on the throne I saw a scroll that had writing on the inside and on the outside. And it was sealed in seven places. 2 I saw a mighty angel ask with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?” 3 No one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look inside it.
4 I cried hard because no one was found worthy to open the scroll or look inside it. 5 Then one of the elders said to me, “Stop crying and look! The one who is called both the ‘Lion from the Tribe of Judah’ and ‘King David's Great Descendant’ has won the victory. He will open the scroll and its seven seals.”
6 Then I looked and saw a Lamb standing in the center of the throne surrounded by the four living creatures and the elders. The Lamb looked as if it had once been killed. It had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God, sent out to all the earth.
7 The Lamb went over and took the scroll from the right hand of the one who sat on the throne. 8 After he had taken it, the four living creatures and the 24 elders knelt down before him. Each of them had a harp and a gold bowl full of incense, which are the prayers of God's people. 9 Then they sang a new song,

“You are worthy
to receive the scroll
and open its seals,
because you were killed.
And with your own blood
you bought for God
people from every tribe,
language, nation, and race.
10 You let them become kings
and serve God as priests,
and they will rule on earth.”

11 As I looked, I heard the voices of a large number of angels around the throne and the voices of the living creatures and of the elders. There were millions and millions of them, 12 and they were saying in a loud voice,

“The Lamb who was killed
is worthy to receive power,
riches, wisdom, strength,
honor, glory, and praise.”

13 Then I heard all beings in heaven and on the earth and under the earth and in the sea offer praise. Together, all of them were saying,

“Praise, honor, glory,
and strength
forever and ever
to the one who sits
on the throne
and to the Lamb!”

14 The four living creatures said “Amen,” while the elders knelt down and worshiped.
الكتاب والحمل
1 ورأيتُ بـيَمينِ الجالِسِ على العَرشِ كِتابًا مَخطوطًا مِنَ الدّاخِلِ والخارِجِ، مَختومًا بِسَبعَةِ خُتومٍ، 2 ورَأيتُ ملاكًا جبّارًا يُنادي بأعلى صوتِهِ: «مَنِ الذي يَحِقّ لَه أنْ يَفتَحَ الكِتابَ ويَفُضّ خُتومَهُ؟» 3 فما قَدِرَ أحَدٌ في السّماءِ ولا في الأرضِ ولا تَحتَ الأرضِ أنْ يَفتَحَ الكِتابَ ويَنظُرَ ما فيهِ. 4 فبَكيتُ كَثيرًا لأنّهُ تَعَذّرَ وُجودُ مَنْ يَحِقّ لَه أنْ يَفتَحَ الكِتابَ ويَنظُرَ ما فيهِ. 5 فقالَ لي واحدٌ مِنَ الشّيوخِ: «لا تَبكِ. غَلَبَ الأسَدُ الذي مِنْ عَشيرَةِ يَهوذا ونَسلِ داودَ، وهوَ سَيَفتَحُ الكِتابَ ويَفُضّ خُتومَهُ السّبعةَ».
6 ورَأيتُ بَينَ العَرشِ والكائناتِ الحيّةِ الأربعَةِ وبَينَ الشّيوخِ حَمَلاً واقِفًا كأنّهُ مَذبوحٌ، لَه سَبعةُ قُرونٍ وسَبعُ عُيونٍ هِـيَ أرواحُ اللهِ السّبعَةُ التي أرسَلَها إلى العالَمِ كُلّه. 7 فجاءَ الحَمَلُ وأخَذَ الكِتابَ مِنْ يَمينِ الجالِسِ على العَرشِ. 8 ولمّا أخَذَ الكِتابَ، سجَدَ الكائناتُ الحيّةُ الأربعةُ والشّيوخُ الأربعةُ والعِشرونَ لِلحَمَلِ. وكانَ معَ كُلّ واحدٍ مِنهُم قيثارَةٌ وكُؤوسٌ مِنْ ذَهَبٍ مَملوءَةٌ بِالبَخورِ، هِـيَ صَلَواتُ القِدّيسينَ. 9 وكانوا يُنشِدونَ نَشيدًا جَديدًا فيَقولونَ:
«أنتَ الذي يَحِقّ لَه
أنْ يأخُذَ الكِتابَ ويَفُضّ خُتومَه!
لأنّكَ ذُبِحْتَ واَفتَدَيْتَ أُناسًا للهِ بِدَمِكَ
مِنْ كُلّ قَبـيلَةٍ ولِسانٍ وشَعبٍ وأُمّةٍ،
10 وجَعَلتَ مِنهُم مَلكوتًا وكَهنَةً لإلهِنا يَملِكونَ على الأرضِ».
11 ونَظَرتُ، فسَمِعتُ أصواتَ كثيرٍ مِنَ الملائِكَةِ وهُم يُحيطونَ بِالعَرشِ وبالكائناتِ الحيّةِ الأربعةِ والشّيوخِ، وكانَ عدَدُهُم آلافًا مُؤلّفَةً، 12 وهُم يُرَتّلونَ بأعلى صَوتِهِم:
«الحَمَلُ المَذبوحُ يَحِقّ لَه
أنْ يَنالَ القُدرَةَ والغِنى
والحِكمَةَ والجبَروتَ والإكرامَ،
لَه المَجدُ والحَمدُ!»
13 وسَمِعتُ كُلّ خَليقَةٍ في السّماءِ والأرضِ وتَحتَ الأرضِ وفي البحرِ والكونِ كُلّهِ تَقولُ:
«لِلجالِسِ على العَرشِ ولِلحَمَلِ
الحَمدُ والإكرامُ والمَجدُ
والجَبَروتُ إلى أبَدِ الدّهورِ».
14 فَقالَ الكائناتُ الحيّةُ الأربَعةُ: «آمين!» وركَعَ الشّيوخُ ساجِدينَ.