Zophar's Second Speech
Your Words Are Disturbing
1 Zophar from Naamah said:
2 Your words are disturbing;
now I must speak.
3 You have accused
and insulted me,
and reason requires a reply.
4 Since the time of creation,
everyone has known
5 that sinful people are happy
for only a while.
6 Though their pride and power
may reach to the sky,
7 they will disappear like dust,
and those who knew them
will wonder what happened.
8 They will be forgotten
like a dream
9 and vanish from the sight
of family and friends.
10 Their children will have to repay
what the parents took
from the poor.
11 Indeed, the wicked will die
and go to their graves
in the prime of life.
Sinners Love the Taste of Sin
12 Sinners love the taste of sin;
they relish every bite
13 and swallow it slowly.
14 But their food will turn sour
and poison their stomachs.
15 Then God will make them lose
the wealth they gobbled up.
16 They will die from the fangs
of poisonous snakes
17 and never enjoy rivers flowing
with milk and honey.
18 Their hard work will result
in nothing gained,
19 because they cheated the poor
and took their homes.

20 Greedy people want everything
and are never satisfied.
21 But when nothing remains
for them to grab,
they will be nothing.
22 Once they have everything,
distress and despair
will strike them down,
23 and God will make them swallow
his blazing anger.

24 While running from iron spears,
they will be killed
by arrows of bronze,
25 whose shining tips go straight
through their bodies.
They will be trapped by terror,
26 and what they treasure most
will be lost in the dark.
God will send flames
to destroy them in their tents
with all their property.
27 The heavens and the earth
will testify against them,
28 and all their possessions
will be dragged off
when God becomes angry.
29 This is what God has decided
for those who are evil.
1 فأجابَهُ صوفَرُ النَّعماتيُّ:
2 «أثَرْتَ بكلامِكَ خَواطِري،
فشَعَرتُ بحاجةٍ إلى الرَّدِّ.
3 سمِعتُ في عِتابِكَ ما يُهينُني،
فألهَمَتْني فِطْنَتي ما أُجيبُ.
4 أما علِمتَ مِنْ قديمِ الزَّمانِ،
مُنذُ كانَ الإنسانُ على الأرضِ،
5 أنَّ ا‏بتِهاجَ الكافِرينَ قريبُ الزَّوالِ،
وأنَّ أفراحَ الشِّرِّيرِ لحظَةٌ.
6 فلو بلَغَ السَّماواتِ ا‏رتِفاعُهُ
ومَسَّ رأسُهُ أعاليَ السَّحابِ،
7 يضمَحِلُّ كالغُبارِ‌ إلى الأبدِ،
فيقولُ الّذي رآهُ: أينَ هوَ؟
8 يطيرُ كالحُلُمِ فلا يوجَدُ،
وكرُؤْيا اللَّيلِ يفِرُّ هارِبا‌،
9 يَلوحُ للعَينِ ولا يعودُ،
ومكانُهُ لا يراهُ مِنْ بَعدُ.
10 بنوهُ يَرتَضونَ الذُلَّ
وجاهُهُ يَشوبُهُ الكدَرُ.
11 عِظامُهُ ا‏متلأت بعَزْمِ الشَّبابِ،
ومعَهُ تَضطَجعُ في التُّرابِ.
12 يَحلو في فَمِهِ الشَّرُّ،
وتَحتَ لِسانِهِ يُخفيهِ.
13 يحمِلُهُ ولا يتَخَلَّى عَنهُ،
فيَجتَرُّهُ في حَنكِهِ.
14 هوَ قُوتٌ يَقلِبُ مَعِدتَهُ،
كسَمِّ الحيَّةِ في جَوفِهِ.
15 يتَقيَّأُ أقوالا بلَعَها،
اللهُ يُخرِجُها مِنْ جَوفِهِ.
16 يرضَعُ سَمَّ الحيَّاتِ،
ولِسانُ الأفعى يَقتُلُهُ.
17 لا يُبصرُ أنهارا تجري
جَداوِلَ مِنْ عسَلٍ وسَمنٍ.
18 يرُدُّ مكاسِبَ لا يُنفِقُها
ولا ينعَمُ بثِمارِ تِجارَتِهِ.
19 يسحَقُ الفُقراءَ ويَخذُلُهُم
ويغتَصِبُ ولا يبني بَيتا.
20 نَهمُهُ لا يعرِفُ القَناعةَ،
فعبَثا تُنقِذُهُ كُنوزُهُ.
21 جشَعُهُ لا يُبقي على شيءٍ،
لذلِكَ لا يدومُ خَيرُهُ.
22 في عِزِّ غِناهُ يشعرُ بالفَقرِ.
ويدُ الشَّقاءِ تقَعُ علَيهِ.
23 يصُبُّ علَيهِ اللهُ نارَ غضَبِهِ‌،
وعلى جسَدِهِ يُمطِرُ سِهامَهُ.
24 إنْ فَرَّ مِنْ سِلاحِ الحديدِ،
فقَوسُ النُّحاسِ يَختَرِقُهُ‌.
25 مِنْ ظَهرِهِ يَنفُذُ السَّهمُ
ومِنْ كَبِدِه يلمَعُ النَّصلُ.
تتساقَطُ علَيهِ الأهوالُ
26 ويُكمَنُ لَه في الظَّلامِ.
تأكُلُهُ نارٌ لم يُنفَخْ فيها‌
وتَلتَهِمُ ما بقيَ في مَسكِنِه.
27 السَّماواتُ تكشِفُ عَنْ شَرِّهِ،
والأرضُ كُلُّها تقومُ علَيهِ.
28 تَجرِفُ السُّيولُ بَيتَهُ،
وتجتاحُهُ في يومِ الغضَبِ.
29 ذلِكَ حظُّ الشِّرِّيرِ مِنْ عندِ اللهِ،
ونصيبُهُ بأمرِ القديرِ».