The Two and a Half Tribes Return Home
1 Joshua held a meeting with the men of the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh, and he told them:
2-3 You have obeyed every command of the Lord your God and of his servant Moses. And you have done everything I've told you to do. It's taken a long time, but you have stayed and helped your relatives. 4 The Lord promised to give peace to your relatives, and that's what he has done. Now it's time for you to go back to your own homes in the land that Moses gave you east of the Jordan River.
5 Moses taught you to love the Lord your God, to be faithful to him, and to worship and obey him with your whole heart and with all your strength. So be very careful to do everything Moses commanded.
6-9 You've become rich from what you've taken from your enemies. You have big herds of cattle, lots of silver, gold, bronze, and iron, and plenty of clothes. Take everything home with you and share with the people of your tribe.
I pray that God will be kind to you. You are now free to go home.
The tribes of Reuben and Gad started back to Gilead, their own land. Moses had given the land of Bashan to the East Manasseh tribe, so they started back along with Reuben and Gad. God had told Moses that these two and a half tribes should conquer Gilead and Bashan, and they had done so.
Joshua had given land west of the Jordan River to the other half of the Manasseh tribe, so they stayed at Shiloh in the land of Canaan with the rest of the Israelites.
10-11 The tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh reached the western side of the Jordan River valley and built a huge altar there beside the river.
When the rest of the Israelites heard what these tribes had done, 12 the Israelite men met at Shiloh to get ready to attack the two and a half tribes. 13 But first they sent a priest, Phinehas the son of Eleazar, to talk with the two and a half tribes. 14 Each of the ten tribes at Shiloh sent the leader of one of its families along with Phinehas.
15 Phinehas and these leaders went to Gilead and met with the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh. They said:
16 All of the Lord's people have gathered together and have sent us to find out why you are unfaithful to our God. You have turned your backs on the Lord by building that altar. Why are you rebelling against him? 17 Wasn't our people's sin at Peor terrible enough for you? The Lord punished us by sending a horrible sickness that killed many of us, and we still suffer because of that sin. 18 Now you are turning your backs on the Lord again.
If you don't stop rebelling against the Lord at once, he will be angry with the whole nation. 19 If you don't think your land is a fit place to serve God, then move across the Jordan and live with us in the Lord's own land, where his sacred tent is located. But don't rebel against the Lord our God or against us by building another altar besides the Lord's own altar. 20 Don't you remember what happened when Achan was unfaithful and took some of the things that belonged to God? This made God angry with the entire nation. Achan died because he sinned, but he also caused the death of many others.
21 The tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh answered:
22 The Lord is the greatest God! We ask him to be our witness, because he knows whether or not we were rebellious or unfaithful when we built that altar. If we were unfaithful, then we pray that God won't rescue us today. Let us tell you why we built that altar, 23 and we ask the Lord to punish us if we are lying. We didn't build it so we could turn our backs on the Lord. We didn't even build it so we could offer animal or grain sacrifices to please the Lord or ask his blessing.
24-25 We built that altar because we were worried. Someday your descendants might tell our descendants, “The Lord made the Jordan River the boundary between us Israelites and you people of Reuben and Gad. The Lord is Israel's God, but you're not part of Israel, so you can't take part in worshiping the Lord.”
Your descendants might say that and try to make our descendants stop worshiping and obeying the Lord. 26 That's why we decided to build the altar. It isn't for offering sacrifices, not even sacrifices to please the Lord. 27-29 To build another altar for offering sacrifices would be the same as turning our backs on the Lord and rebelling against him. We could never do that! No, we built the altar to remind us and you and the generations to come that we will worship the Lord. And so we will keep bringing our sacrifices to the Lord's altar, there in front of his sacred tent. Now your descendants will never be able to say to our descendants, “You can't worship the Lord.”
But if they do say this, our descendants can answer back, “Look at this altar our ancestors built! It's like the Lord's altar, but it isn't for offering sacrifices. It's here to remind us and you that we belong to the Lord, just as much as you do.”
30-31 Phinehas and the clan leaders were pleased when they heard the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh explain why they had built the altar. Then Phinehas told them, “Today we know that the Lord is helping us. You have not been unfaithful to him, and this means that the Lord will not be angry with us.”
32 Phinehas and the clan leaders left Gilead and went back to Canaan to tell the Israelites about their meeting with the Reuben and Gad tribes. 33 The Israelites were happy and praised God. There was no more talk about going to war and wiping out the tribes of Reuben and Gad.
34 The people of Reuben and Gad named the altar “A Reminder to Us All That the Lord Is Our God.”
عودة أسباط شرقي الأردن إلى ديارهم
1 وا‏ستَدعى يَشوعُ بَني رَأوبـينَ وبَني جادَ ونِصفَ سِبْطِ منَسَّى 2 وقالَ لهُم: «عَمِلتُم بجميعِ ما أمَركُم بهِ موسى عبدُ الرّبِّ وسَمِعتُم لِقولي في جميعِ ما أمَرتُكُم بهِ 3 ولم تَترُكوا إخوتَكُم بَني إِسرائيلَ إلى هذا اليومِ، وحَفِظتُم وصيَّةَ الرّبِّ إلهِكُم. 4 والآنَ أراحَ الرّبُّ إلهُكُم إخوتَكُم كما وعَدَهُم، فا‏نصَرِفوا الآنَ إلى خيامِكُم وأرضِكُمُ الّتي أعطاكُم موسى عبدُ الرّبِّ في شرقيِّ الأردُنِّ. 5 لكِنِ ا‏سهَروا على العمَلِ بالوصيَّةِ والشَّريعةِ الّتي أوصاكُم بِها موسى عبدُ الرّبِّ، وهيَ أنْ تُحِبُّوا الرّبَّ إلهَكُم وتَسلُكوا في جميعِ طُرُقهِ وتحفَظوا وصاياهُ. وتـتَمسَّكوا بهِ وتعبُدوهُ بِكُلِّ قُلوبِكُم ونُفوسِكُم». 6 وباركَهُم يشوعُ وصَرَفَهُم، فرَجَعوا إلى ديارِهِم.
7 وأعطى موسى نِصفَ عشيرَةِ منَسَّى أرضا في باشانَ، وأمَّا النِّصفُ الآخَرُ فأعطاهُم يشوعُ أرضا معَ إخوتِهِم غربـيَّ الأردُنِّ. وعِندَما صَرَفَهم يشوعُ إلى ديارِهِم وباركَهُم 8 قالَ لهُم: «بِـخَيراتٍ كثيرةٍ تَعودونَ إلى ديارِكُم، وبِمواشٍ كثيرةٍ جِدًّا، وبفضَّةٍ وذهَبٍ ونُحاسٍ وحديدٍ وثيابٍ كثيرةٍ جِدًّا، فا‏قتَسِموا غَنائمَ أعدائِكُم معَ إخوتِكُم». 9 فعادَ بَنو رَأوبـينَ وبَنو جادَ ونِصفُ سِبْطِ منَسَّى مِنْ عندِ سائرِ بَني إِسرائيلَ مِنْ شيلوه الّتي في أرضِ كنعانَ، وا‏نطَلَقوا إلى أرضِ جِلعادَ، إلى أرضِ مُلكِهِم الّتي أخَذوها حسَبَ ما أمرَ الرّبُّ على لِسانِ موسى.
10 وجاؤوا إلى بِقاعِ الأردُنِّ الّتي بأرضِ كنعانَ وبَنوا هُناكَ على ضَفَّةِ الأردُنِّ مذبَحا ضَخما. 11 فسَمِعَ سائرُ بَني إِسرائيلَ مَنْ يقولُ: «بَنى بَنو رَأوبـينَ وبَنو جادَ ونِصفُ سِبْطِ منَسَّى مذبَحا في أرضِ كنعانَ على نهرِ الأردُنِّ في حُدودِ بَني إِسرائيلَ». 12 فلمَّا سَمِعَ ذلِكَ سائرُ بَني إِسرائيلَ ا‏جتَمَعوا في شيلوهَ حتّى يَصعَدوا إليهِم ويُقاتِلوهُم‌. 13 وأرسَلوا فِنحاسَ بنَ ألِعازارَ الكاهنَ 14 ومعَهُ عشَرَةُ رؤساءَ، كُلُّ واحدٍ مِنهُم رئيسُ سِبْطٍ مِنْ أسباطِ إِسرائيلَ: 15 فجاؤوا إليهِم في أرضِ جِلعادَ وقالوا لهُم: 16 «هذا ما يقولُ شعبُ الرّبِّ: ما هذِهِ المَعصيةُ الخطيرةُ الّتي عصَيتُم بِها إلهَ إِسرائيلَ. فحِدتُمُ اليومَ عَنْ طريقِ الرّبِّ إلهِكُم وبَنَيتُم مذبَحا مُتَمرِّدينَ بذلِكَ على الرّبِّ؟ 17 أما كفانا الإثمُ الّذي ا‏رتكبناهُ في فَغورَ ولم نتطهَّرْ مِنهُ بعدُ إلى هذا اليومِ. حينَ وقَعتِ الضَّربةُ في شعبِ الرّبِّ‌ 18 حتّى حِدتُمُ اليومَ عَنْ طريقِ الرّبِّ؟ فأنتُمُ اليومَ تَتَمرَّدونَ علَيهِ، وهوَ غدا يغضَبُ غضَبا شديدا على بَني إِسرائيلَ؟ 19 فإنْ كانَت أرضٌ لا تَليقُ بالعِبادةِ فا‏عبُروا إلى أرضِ الرّبِّ الّتي حَلَّ فيها مَسكِنُهُ وتَمَلَّكوا بَينَنا ولا تَتَمرَّدوا علَيهِ ولا علَينا بِبِناءِ مذبَحٍ غيرِ مذبَحِهِ. 20 أما وقَعَ غضَبُ الرّبِّ على بَني إِسرائيلَ كُلِّهِم حينَ خالَفَ عاكانُ بنُ زارَحَ أمرَ الرّبِّ في شأنِ المُحَرَّمِ لَه؟ فمعَ أنَّهُ كانَ رَجُلا واحدا لم يَمُتْ بِـخَطيئتِهِ وحدَهُ‌».
21 فأجابَ بَنو رَأوبـينَ وبَنو جادَ ونِصفُ سِبْطِ منَسَّى رُؤساءَ بَني إِسرائيلَ: 22 «الرّبُّ هوَ الإلهُ القديرُ، الرّبُّ هوَ القديرُ. هوَ يَعلَمُ وبَنو إِسرائيلَ سيَعلمونَ إنْ كُنَّا نَتَمرَّدُ على الرّبِّ حينَ فعَلْنا ما فعَلناهُ، فلا يُنَجِّينا الرّبُّ مُنذُ هذا اليومِ. 23 وإنْ كُنَّا بنَينا مذبَحا لِنَحيدَ عَنْ طريقِ الرّبِّ أو لِنُقَدِّمَ علَيهِ مُحرَقةً أو تقدِمةً، أو نذبحَ علَيهِ ذبائحَ سلامةٍ فليُعاقِبْنا الرّبُّ. 24 ما فعَلْنا ذلِكَ إلاَّ مَخافةَ أنْ يقولَ بَنوكُم لِبَنينا غدا: ما علاقَتُكُم بالرّبِّ إلهِ إِسرائيلَ؟ 25 جعَلَ الرّبُّ الأردُنَّ فاصِلا بَينَنا وبَينَكُم يا بَني رَأوبـينَ وبَني جادَ، فما لكُم علاقةٌ بالرّبِّ، فيَرُدُّ بَنوكُم بَنينا عَنْ عِبادَتِه. 26 فقُلنا لأنفُسِنا لِنُقِمْ لنا مذبَحا لا لِمُحرَقةٍ ولا لِذَبـيحةٍ، 27 بل ليكونَ شاهِدا بَينَنا وبَينَكُم وبـينَ أجيالِنا وأجيالِكُم مِنْ بَعدِنا أنَّنا كذلِكَ مِثلُكُم نَعبُدُ الرّبَّ بِمُحرَقاتِنا وذبائحِنا وذبائحِ سلامَتِنا، ولا يقولُ بَنوكُم غدا لِبَنينا: ما لكُم علاقةٌ بالرّبِّ. 28 وقُلنا إذا قالوا غدا هذا لنا ولأجيالِنا، نقولُ: أُنظُروا مذبَحَ الرّبِّ الّذي بَناهُ آباؤُنا لا لِمُحرَقةٍ ولا لِذَبـيحةٍ، بل ليكونَ شاهِدا بَينَنا وبَينَكُم. 29 حاشا لنا أنْ نَتَمرَّدَ على الرّبِّ أو نَحيدَ اليومَ عَنْ طريقِهِ بأنْ نَبنيَ مذبَحا لِلمُحرَقةِ أو لِلتَّقدِمةِ أو لِلذَّبـيحةِ غيرَ مذبَحِ الرّبِّ إلهِنا الّذي أمامَ مَسكِنِه».
30 فلمَّا سَمِعَ فِنحاسُ الكاهنُ ورؤساءُ بَني إِسرائيلَ الّذينَ معَهُ هذا الكلامَ الّذي قالَهُ بَنو رأوبـينَ وبَنو جادَ وبَنو منَسَّى حَسُنَ في عُيونِهِم. 31 فقالَ لهُم فِنحاسُ الكاهنُ: «اليومَ عَلِمنا أنَّ الرّبَّ بَينَنا، لأنَّكُم لم تَرتَكِبوا أمامَهُ تِلكَ المَعصيةَ الخطيرةَ فأنقَذتُم بَني إِسرائيلَ مِن عِقابِهِ».
32 ورجَعَ بِالجوابِ فِنحاسُ بنُ ألعازارَ الكاهنُ والرُّؤساءُ مِنْ عندِ بَني رَأوبـينَ وبَني جادَ مِنْ أرضِ جِلعادَ إلى أرضِ كنعانَ، إلى سائرِ بَني إِسرائيلَ. 33 فرَضيَ بَنو إِسرائيلَ بِالجوابِ وباركوا اللهَ ولم يفعَلوا ما عزَموا علَيهِ مِنَ الصُّعودِ لِقتالِ بَني جادَ وبَني رَأوبـينَ وإتلافِ الأرضِ الّتي يُقيمونَ علَيها. 34 وسَمَّى بَنو رَأوبـينَ وبَنو جادَ المذبَحَ شاهِدا لأنَّهُم قالوا: «هوَ شاهِدٌ بَينَنا أنَّ الرّبَّ هوَ اللهُ».