A New Day for Jerusalem
1 Jerusalem, stand up! Shine!
Your new day is dawning.
The glory of the Lord
shines brightly on you.
2 The earth and its people
are covered with darkness,
but the glory of the Lord
is shining upon you.
3 Nations and kings
will come to the light
of your dawning day.
Crowds Are Coming to Jerusalem
The Lord said:

4 Open your eyes! Look around!
Crowds are coming.
Your sons are on their way
from distant lands;
your daughters are being carried
like little children.
5 When you see this,
your faces will glow;
your hearts will pound
and swell with pride.
Treasures from across the sea
and the wealth of nations
will be brought to you.
6 Your country will be covered
with caravans of young camels
from Midian and Ephah.
The people of Sheba
will bring gold and spices
in praise of me, the Lord.
7 Every sheep of Kedar
will come to you;
rams from Nebaioth
will be yours as well.
I will accept them as offerings
and bring honor to my temple.

8 What is that sailing by
like clouds
or like doves flying home?
9 On those distant islands
your people are waiting
for me, the Lord.
Seagoing ships lead the way
to bring them home
with their silver and gold.
I, the holy Lord God of Israel,
do this to honor your people,
so they will honor me.

Jerusalem Will Be Rebuilt
The Lord said:

10 Jerusalem, your city walls
will be rebuilt by foreigners;
their rulers will become
your slaves.
I punished you in my anger;
now I will be kind
and treat you with mercy.

11 Your gates will be open
day and night
to let the rulers of nations
lead their people to you
with all their treasures.
12 Any nation or kingdom
that refuses to serve you
will be wiped out.
13 Wood from Lebanon's best trees
will be brought to you—
the pines, the firs,
and the cypress trees.
It will be used in my temple
to make beautiful the place
where I rest my feet.

14 The descendants of enemies
who hated and mistreated you
will kneel at your feet.
They will say, “You are Zion,
the city of the Lord,
the holy One of Israel.”

15 You were hated and deserted,
rejected by everyone.
But I will make you beautiful,
a city to be proud of
for all time to come.
16 You will drain the wealth
of kings and foreign nations.
You will know that I,
the mighty Lord God of Israel,
have saved and rescued you.

17 I will bring bronze and iron
in place of wood and stone;
in place of bronze and iron,
I will bring gold and silver.
I will appoint peace and justice
as your rulers and leaders.
18 Violence, destruction, and ruin
will never again be heard of
within your borders.
“Victory” will be the name
you give to your walls;
“Praise” will be the name
you give to your gates.

19 You won't need the light
of the sun or the moon.
I, the Lord your God,
will be your eternal light
and bring you honor.
20 Your sun will never set
or your moon go down.
I, the Lord, will be
your everlasting light,
and your days of sorrow
will come to an end.
21 Your people will live right
and always own the land;
they are the trees I planted
to bring praise to me.
22 Even the smallest family
will be a powerful nation.
I am the Lord,
and when the time comes,
I will quickly do all this.
أورشليم تستعيد مجدها
1 قومي ا‏ستَنيري‌ فَنورُكِ جاءَ،
ومَجدُ الرّبِّ أشرَقَ علَيكِ.
2 ها هوَ الظَّلامُ يُغَطِّي الأرضَ،
والسَّوادُ الكثيفُ يشمَلُ الأُمَمَ.
أمَّا علَيكِ فيُشرِقُ الرّبُّ
وفَوقَكِ يتَراءَى مَجدُهُ.
3 فتَسيرُ الأُمَمُ في نورِكِ
والمُلوكُ في ضِياءِ إشراقِكِ.
4 تَطَلَّعي وا‏نظُري حَولَكِ!
جميعُهُم قادِمونَ إليكِ:
بَنوكِ يسيرونَ مِنْ بعيدٍ
وبَناتُكِ يُحمَلنَ في الأحضانِ،
5 فتَنظُرينَ إليهِم وتَتَهلَّلينَ
ويَخفُقُ قلبُكِ ويكبَرُ.
ثروَةُ البحارِ‌ تَنتَقِلُ إليكِ،
وغِنى الشُّعوبِ إليكِ يعودُ.
6 وقَوافِلُ الجِمالِ تملأُ أرضَكِ
ومِنْ مِديانَ وعيفَةَ بَواكيرُها،
والّذينَ مِنْ سبأٍ يجيئونَ كُلُّهُم
حامِلينَ الذَّهبَ والبَخورَ
ومُبَشِّرينَ بأمجادِ الرّبِّ. ‌
7 وغنَمُ قيدارَ كُلُّها تُجمَعُ إليكِ
وكِباشُ نبايوتَ توضَعُ في خِدمَتِكِ،
فتُصعِدينَها مَقبولةً على مذبَحِ الرّبِّ،
وبِها يزدادُ بَهاءُ هَيكلِهِ. ‌
8 مَنْ هُمُ الطَّائرونَ كالسَّحابِ،
كرُفوفِ الحَمامِ إلى بُيوتِها؟
9 جزُرُ البحرِ تَنتظِرُ الرّبَّ
وسفُنُ تَرشيشَ‌ في الطَّليعةِ
لتَحمِلَ بَنيكِ مِنْ بعيدٍ
ومعَهُمُ الفِضَّةُ والذَّهَبُ
لا‏سمِ الرّبِّ إلهِكِ،
لقُدُّوسِ إِسرائيلَ الّذي مَجَّدَكِ.
10 وقالَ الرّبُّ:
«الغُرَباءُ يـبنونَ أسوارَكِ،
ومُلوكُهُم يكونونَ في خِدمَتِكِ.
كُنتِ في غضَبـي عاقَبتُكِ،
وفي رِضايَ الآنَ رحمتُكِ.
11 أبوابُكِ تَنفَتِـحُ دائما،
لا تَنغَلِقُ نهارا وليلا،
ليجيءَ إليكِ الأُمَمُ بِكُنوزِهِم
وتَنقادَ إليكِ مُلوكُهُم. ‌
12 فالأُمَّةُ الّتي لا تَخدُمُكِ تَبـيدُ
ومَملَكَتُها تَخرَبُ خَرابا. ‌
13 إليكِ يجيءُ مجدُ لبنانَ‌:
السَّروُ والشَّربـينُ والسِّنديانُ جميعا،
فيكونُ زينةً لمَقدِسي
ومَجدا لمَوطِـئِ قدَميَّ.
14 وبَنو الّذينَ ا‏ضطَهَدوكِ
يُقبِلونَ علَيكِ خاضِعينَ،
وجميعُ الّذينَ أهانوكِ
يسجُدونَ لأسفَلِ قدَمَيكِ
ويدعونَكِ مدينةَ الرّبِّ،
صِهيَونَ قُدُّوسِ إِسرائيلَ!‌
15 «كُنتِ مَهجورةً مكروهةً
لا أحدَ يعبُرُ فيكِ،
والآنَ أجعَلُكِ فَخرَ الدُّهورِ
وبهجةَ جيلٍ فجيلٍ.
16 تَرضَعينَ لبَنَ الشُّعوبِ
وتمتَصِّينَ ثروَةَ المُلوكِ،
وتعرفينَ أنِّي أنا مُخلِّصُكِ،
فاديكِ الجبَّارُ إلهُ يَعقوبَ.
17 بدَلَ النُّحاسِ آتيكِ بالذَّهَبِ،
وبالفِضَّةِ بدَلَ الحديدِ،
بالنُّحاسِ بدَلَ الخشَبِ
وبالحديدِ بدَلَ الحجارةِ،
وأجعَلُ لكِ السَّلامَ واليا
والعَدلَ وكيلا علَيكِ.
18 لن يُسمَعَ بالظُّلمِ في أرضِكِ
ولا بالدَّمارِ والخَرابِ داخِلَ حُدودِكِ.
بل يكونُ في أسوارِكِ الخلاصُ،
وفي أبوابِكِ تهاليلُ النَّصرِ.
19 لا الشَّمسُ تُنيرُكِ في النَّهارِ،
ولا القمرُ بضيائِهِ يُنيرُ لَيلَكِ‌،
بل أنا أكونُ نورَكِ الأبديَّ
وأنا أكونُ بهاءَكِ.
20 شمسُكِ لا تغيـبُ مِنْ بَعدُ
والقمرُ لا يُصابُ بالنُّقصانِ،
لأنَّ الرّبَّ يكونُ نورَكِ الدَّائِمَ.
وتكونُ أيّامُ مَناحَتِكِ ا‏نقَضَت‌.
21 وجميعُ شعبِكِ مِنَ الأبرارِ،
يرِثونَ الأرضَ إلى الأبدِ.
هُم غَرسٌ أنا غَرَستُهُ
وصُنعُ يَديَّ لأتَمَجَّدَ بهِ.
22 القليلُ مِنهُم يصيرُ ألفا
والصَّغيرُ يصيرُ أُمَّةً عظيمةً.
أنا الرّبُّ أُعجِّلُ ذلِكَ في حينِهِ».