King Joram of Israel
1 Joram son of Ahab became king of Israel in Jehoshaphat's eighteenth year as king of Judah. Joram ruled twelve years from Samaria 2 and disobeyed the Lord by doing wrong. He tore down the stone image his father had made to honor Baal, and so he wasn't as sinful as his parents. 3 But he kept doing the sinful things that Jeroboam son of Nebat had led Israel to do.
The Country of Moab Rebels against Israel
4 For many years the country of Moab had been controlled by Israel and was forced to pay taxes to the kings of Israel. King Mesha of Moab raised sheep, so he paid the king of Israel 100,000 lambs and the wool from 100,000 rams. 5 But soon after the death of Ahab, Mesha rebelled against Israel.
6 One day, Joram left Samaria and called together Israel's army. 7 He sent this message to King Jehoshaphat of Judah, “The king of Moab has rebelled. Will you go with me to attack him?”
“Yes, I will,” Jehoshaphat answered. “I'm on your side, and my soldiers and horses are at your command. 8 But which way should we go?”
“We will march through Edom Desert,” Joram replied.
9 So Joram, Jehoshaphat, and the king of Edom led their troops out. But seven days later, there was no drinking water left for them or their animals. 10 Joram cried out, “This is terrible! The Lord must have led us out here to be captured by Moab's army.”
11 Jehoshaphat said, “Which of the Lord's prophets is with us? We can find out from him what the Lord wants us to do.”
One of Joram's officers answered, “Elisha son of Shaphat is here. He was one of Elijah's closest followers.”
12 Jehoshaphat replied, “He can give us the Lord's message.”
The three kings went over to Elisha, 13 and he asked Joram, “Why did you come to me? Go talk to the prophets of the foreign gods your parents worshiped.”
“No,” Joram answered. “It was the Lord who led us out here, so that Moab's army could capture us.”
14 Elisha said to him, “I serve the Lord All-Powerful, and as surely as he lives, I swear I wouldn't even look at you if I didn't respect King Jehoshaphat.” 15 Then Elisha said, “Send for someone who can play the harp.”
The harpist began playing, and the Lord gave Elisha this message for Joram:
16 The Lord says that this dry riverbed will be filled with water. 17 You won't feel any wind or see any rain, but there will be plenty of water for you and your animals.
18 That simple thing isn't all the Lord is going to do. He will also help you defeat Moab's army. 19 You will capture all their walled cities and important towns. You will chop down every good tree and stop up every spring of water, then ruin their fertile fields by covering them with rocks.
20 The next morning, while the sacrifice was being offered, water suddenly started flowing from the direction of Edom, and it flooded the land.
21 Meanwhile, the people of Moab had heard that the three kings were coming to attack them. They had called together all of their fighting men, from the youngest to the oldest, and these troops were now standing at their border, ready for battle. 22 When they got up that morning, the sun was shining across the water, making it look red. The Moabite troops took one look 23 and shouted, “Look at that blood! The armies of those kings must have fought and killed each other. Come on, let's go take what's left in their camp.”
24 But when they arrived at Israel's camp, the Israelite soldiers came out and attacked them, until they turned and ran away. Israel's army chased them all the way back to Moab, and even there they kept up the attack. 25 The Israelites destroyed the Moabite towns. They chopped down the good trees and stopped up the springs of water, then covered the fertile fields with rocks.
Finally, the only city left standing was Kir-Hareseth, but soldiers armed with slings surrounded and attacked it. 26 King Mesha of Moab saw that he was about to be defeated. So he took along 700 soldiers with swords and tried to break through the front line where the Edomite troops were positioned. But he failed. 27 He then grabbed his oldest son who was to be the next king and sacrificed him as an offering on the city wall. The Israelite troops were so horrified that they left the city and went back home.
الحرب بـين إسرائيل وموآب
1 وملَكَ يورامُ بنُ أخابَ على إِسرائيلَ بِالسَّامِرةِ في السَّنةِ الثَّانيةَ عَشْرةَ ليُوشافاطَ مَلِكِ يَهوذا، وملَكَ ا‏ثنَتَي عَشْرةَ سنَةً. 2 وفعَلَ الشَّرَّ في نظَرِ الرّبِّ، لكِنْ لا كأبـيهِ وأمِّهِ، لأنَّهُ أزالَ تِمثالَ البَعلِ الّذي أقامَهُ أبوهُ. 3 لكِنَّهُ، كيَرُبعامَ بنِ نَباطَ قَبلَهُ، خَطِـئَ وجعَلَ إِسرائيلَ يَخطَأُ، ولم يَحِدْ عَنْ ذلِكَ.
4 وكانَ لِميشَعَ مَلِكِ موآبَ ماشيةٌ، وكانَ يدفَعُ إلى مَلِكِ إِسرائيلَ كُلَّ سنَةٍ مِئةَ ألفِ خروفٍ، ومِئةَ ألفِ كَبشٍ بِصوفِها. 5 فلمَّا ماتَ أخابُ تمَرَّدَ مَلِكُ موآبَ على يورامَ مَلِكِ إِسرائيلَ. 6 فخَرجَ يورامُ في ذلِكَ اليومِ مِنَ السَّامِرةِ وأحصى كُلَّ مُحاربٍ في إِسرائيلَ. 7 ثُمَّ أرسَلَ إلى يُوشافاطَ مَلِكِ يَهوذا يقولُ لَه: «تمَرَّدَ مَلِكُ موآبَ عليَّ، فهل تذهَبُ معي إلى موآبَ لِلقِتالِ؟» فأجابَهُ: «نحنُ حالٌ واحِدةٌ، شعبـي شعبُكَ، وخَيلي خَيلُكَ». 8 فقالَ لَه يورامُ: «مِنْ أيِّ طريقٍ نذهَبُ؟» فقالَ: «مِنْ طريقِ برِّيَّةِ أدومَ‌».
9 وبَعدَ أنْ سارَ مَلِكُ إِسرائيلَ ومَلِكُ يَهوذا ومَلِكُ أدومَ سبعةَ أيّامٍ، لم يَعودوا يَجِدونَ ماءً لِجُنودِهِم ولا لِلبَهائِمِ الّتي وراءَهُم. 10 فقالَ مَلِكُ إِسرائيلَ: «آهِ، هوَ الرّبُّ الّذي دعانا نحنُ الملوكَ الثَّلاثةَ لِـيُسَلِّمَنا إلى أيدي المُوآبـيِّينَ». 11 فقالَ يُوشافاطُ مَلِكُ يَهوذا: «أيوجَدُ هُنا نبـيٌّ فيستَشيرَ لنا الرّبَّ؟» فأجابَ واحدٌ مِنْ رِجالِ مَلِكِ إِسرائيلَ: «هُنا أليشَعُ بنُ شافاطَ الّذي كانَ خادما لإيليَّا». 12 فقالَ يوشافاطُ: «إذا، معَهُ كلامُ الرّبِّ». فذهَبَ إليهِ المُلوكُ الثَّلاثةُ.
13 فقالَ أليشَعُ لِمَلِكِ إِسرائيلَ: «ما لي ولكَ. إذهَبْ إلى أنبـياءِ أبـيكَ وأنبـياءِ أُمِّكَ». فقالَ لَه مَلِكُ إِسرائيلَ: «كلاَّ، فالرّبُّ دعا هؤلاءِ الملوكَ الثَّلاثةَ لِـيُسَلِّمَهُم إلى أيدي المُوآبـيِّينَ». 14 فأجابَ أليشعُ: «حَيٌّ هوَ الرّبُّ القديرُ الّذي أعبُدُ لولا ا‏حتِرامي ليُوشافاطَ مَلِكِ يَهوذا لما تطَلَّعْتُ إليكَ ولا قابَلْتُكَ. 15 والآنَ فجيئوني بِــعَوَّادٍ». فلمَّا ضربَ العَوَّادُ بِالعودِ حَلَّت على أليشَعَ قُدرَةُ الرّبِّ. 16 فقالَ: «هذا ما قالَ الرّبُّ: إجعَلوا هذا الوادي حُفَرا حُفَرا. 17 ومعَ أنَّكُم لا ترَونَ ريحا ولا مطَرا، فهذا الوادي يمتَلئُ ماءً، فتشرَبونَ أنتُم وماشيَتُكُم وبَهائِمُكُم. 18 وأكثرَ مِنْ هذا سيَفعَلُ الرّبُّ لكُم، فهوَ سَيُسَلِّمُ الموآبـيِّينَ إلى أيديكُم 19 فتَهدِمونَ كُلَّ مدينةٍ مُحَصَّنةٍ ومُختارةٍ، وتقطعونَ كُلَّ شجَرًَةٍ مُثمِرةٍ، وتردِمونَ كُلَّ عينِ ماءٍ، وتطمِرونَ كُلَّ حقلٍ خَصْبٍ بِالحجارةِ». 20 وفي الصَّباحِ، عِندَ إصعادِ التَّقدِمةِ إلى الرّبِّ، جاءَت مياهٌ مِنْ طريقِ أدومَ ومَلأتِ الأرضَ.
21 وسَمِعَ المُوآبـيُّونَ بِقُدومِ الملوكِ إلى مُحاربَتِهم، فا‏جتَمَعَ كُلُّ قادِرٍ على حَمْلِ السِّلاحِ ووقَفوا على الحُدودِ. 22 وبكَّروا في الصَّباحِ، ولمَّا أشرَقَتِ الشَّمسُ، رأَوا المياهَ قُبالَتَهُم حمراءَ كالدَّمِ. 23 فقالوا: «هذا دَمٌ. تحارَبَ المُلوكُ وقتَلَ بَعضُهُم بَعضا. فهُبُّوا إلى السَّلْبِ يا مُوآبـيُّونَ!» 24 وا‏تَّجَهوا إلى مُعسكَرِ إِسرائيلَ، فقامَ رِجالُ إِسرائيلَ وهجَموا على الموآبـيِّينَ وهزَموهُم. فدَخَلوا البِلادَ وهُم يُطارِدونَهُم 25 ويَهدِمونَ مُدُنَهُم. وكُلَّما مَرُّوا بِـحَقلَةٍ خَصْبَةٍ رَماها كُلُّ واحدٍ مِنهُم بِـحجَرٍ حتّى طَمَروها. ورَدَموا كُلَّ عينِ ماءٍ، وقطَعوا كُلَّ شجَرةٍ مُثمِرةٍ، ولم يَبقَ إلاَّ مدينةُ قيرَ حارسَةَ‌، فأحاطَ بِها حامِلو المَقاليعِ وضَرَبوها‌. 26 فلمَّا رَأى مَلِكُ مُوآبَ أنَّ الحربَ ا‏شْتَدَّت علَيهِ، أخذَ معَهُ سَبعَ مئَةِ حامِلِ سيفٍ لِـيَختَرِقوا الصُّفوفَ إلى مَلِكِ أرامَ فلم يَقدِروا. 27 فأخذَ ا‏بنَهُ البِكْرَ، وليَّ عَهدِهِ، وقدَّمَهُ مُحرَقَةً على السُّورِ لإلهِ مُوآبَ. فا‏رتاعَ الإسرائيليُّونَ جِدًّا. وا‏نصَرَفوا عَنِ المدينةِ، ورَجَعوا إلى أرضِهِم.