King Joash of Judah
(2 Chronicles 24.1-16)
1 Joash became king of Judah in Jehu's seventh year as king of Israel, and he ruled 40 years from Jerusalem. His mother Zibiah was from the town of Beersheba.
2 Jehoiada the priest taught Joash what was right, and so for the rest of his life Joash obeyed the Lord. 3 But even Joash did not destroy the local shrines, and they were still used as places for offering sacrifices.
4 One day, Joash said to the priests, “Collect all the money that has been given to the Lord's temple, whether from taxes or gifts, 5 and use it to repair the temple whenever you see the need.”
6 But the priests never started repairing the temple. So in the twenty-third year of his rule, 7 Joash called for Jehoiada and the other priests and said, “Why aren't you using the money to repair the temple? Don't take any more money for yourselves. It is only to be used to pay for the repairs.” 8 The priests agreed that they would not collect any more money or be in charge of the temple repairs.
9 Jehoiada found a wooden box; he cut a hole in the top of it and set it on the right side of the altar where people went into the temple. Whenever someone gave money to the temple, the priests guarding the entrance would put it into this box. 10 When the box was full of money, the king's secretary and the chief priest would count the money and put it in bags. 11 Then they would give it to the men supervising the repairs to the temple. Some of the money was used to pay the builders, the woodworkers, 12 the stonecutters, and the men who built the walls. And some was used to buy wood and stone and to pay any other costs for repairing the temple.
13 While the repairs were being made, the money that was given to the temple was not used to make silver bowls, lamp snuffers, small sprinkling bowls, trumpets, or anything gold or silver for the temple. 14 It went only to pay for repairs. 15 The men in charge were honest, so no one had to keep track of the money.
16 The fines that had to be paid along with the sacrifices to make things right and the sacrifices for sin did not go to the temple. This money belonged only to the priests.
17 About the same time, King Hazael of Syria attacked the town of Gath and captured it. Next, he decided to attack Jerusalem. 18 So Joash collected everything he and his ancestors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah had dedicated to the Lord, as well as the gold in the storage rooms in the temple and palace. He sent it all to Hazael as a gift, and when Hazael received it, he ordered his troops to leave Jerusalem.
19 Everything else Joash did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 20-21 At the end of his rule, some of his officers rebelled against him. Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer murdered him in a building where the land was filled in on the east side of Jerusalem, near the road to Silla. Joash was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Amaziah became king.
يوآش ملك يهوذا
(2أخ 24‏:1‏-3)
1 وكانَ يوآشُ ا‏بنَ سَبعِ سِنينَ حينَ ملَكَ، 2 في السَّنةِ السَّابِــعةِ لِـياهو مَلِكِ إِسرائيلَ، ملَكَ يوآشُ على يَهوذا بِأورُشليمَ أربَعينَ سنَةً. وا‏سمُ أُمِّهِ ظَبْيةُ مِنْ بِئرَ سَبعَ. 3 وعَمِلَ يوآشُ ما هوَ قويمٌ في نظَرِ الرّبِّ كُلَّ الأيّامِ الّتي كانَ فيها يوياداعُ الكاهنُ يُرشِدُه 4 إلاَّ أنَّه لم يَهدِمِ المَعابِدَ على التِّلالِ، فظَلَّ الشَّعبُ يذبَحونَ هُناكَ ويُبَخِّرونَ.
5 وقالَ يوآشُ لِلكهَنةِ: «جميعُ المالِ المَنذورِ والمالِ الوارِدِ إلى هَيكلِ الرّبِّ بَدلا مِنَ الذَّبائِـحِ ومالِ التَبَرُّعاتِ، 6 هذا كُلُّهُ تأخُذونَهُ كُلُّ واحدٍ مِنْ مَعارِفِه، وتُرَمِّمونَ هَيكلَ الرّبِّ كُلَّما دَعَتِ الحاجةُ». 7 وفي السَّنةِ الثَّالثةِ والعِشرينَ لِلمَلِكِ يوآشَ لم يُرَمِّمِ الكهَنةُ ما تَهَدَّمَ مِنَ الهَيكلِ 8 فدَعا المَلِكُ يوياداعَ وسائِرَ الكهَنةِ وسألَهُم: «لِماذا لا تُرَمِّمون ما تَهَدَّمَ مِنْ هَيكلِ الرّبِّ؟ فَمِنَ الآنَ وصاعِدا لا تَأخُذونَ المالَ مِنْ مَعارِفِكُم، بل تـترُكونَهُ لِتَرميمِ الهَيكلِ». 9 فوافَقَ الكهَنةُ على أنْ لا يأخُذوا مالا مِنَ الشَّعبِ ولا يُرَمِّموا ما تَهَدَّمَ مِنَ الهَيكلِ.
10 فأخذَ يوياداعُ الكاهنُ صُندوقا وثقَبَ غِطاءَهُ، ووضَعَهُ جانِبَ المذبَحِ على يَمينِ الدَّاخِلِ إلى هَيكلِ الرّبِّ، فكانَ الكهَنةُ الّذينَ يَحرُسونَ الأبوابَ‌ يُلقونَ فيهِ جميعَ المالِ الّذي يَرِدُ إلى هَيكلِ الرّبِّ. 11 وكانَ إذا كَثُرَ المالُ في الصُّندوقِ يأتي كاتِبُ المَلِكِ ورئيسُ الكهَنةِ ويَصُرَّانِهِ ويَحسِبانِهِ، 12 ثُمَّ يُسَلِّمانِهِ إلى أيدي الوُكَلاءِ الّذينَ يتَوَلَّونَ إصلاحَ هَيكلِ الرّبِّ، فيَدفعونَها إلى النَجَّارينَ والبَنَّائينَ، 13 وإلى رافِعي الجُدرانِ ونَحَّاتي الحجارةِ، وثَمَنَ أخشابٍ وحجارةٍ مَنحوتَةٍ لِتَرميمِ ما تهَدَّمَ مِنَ الهَيكلِ، ولِكُلِّ نَفَقاتِ التَّرميمِ. 14 على أنَّ هذِهِ النَّفَقاتِ لا تَشمُلُ طُسوتَ فضَّةٍ ولا مِقَصَّاتٍ ولا كُؤوسا ولا أبواقا، ولا شيءَ مِنْ آنيةِ الذَّهبِ والفضَّةِ‌. 15 بل كانَت تُدفَعُ إلى العُمَّالِ الّذينَ يُرَمِّمونَ هَيكلَ الرّبِّ. 16 وأمَّا الوُكَلاءُ الّذينَ كانوا يَستَلمونَ المالَ ليَدفَعوهُ إلى العُمَّالِ فلم يُحاسِبْهُم أحدٌ، بل كانوا يفعَلونَ ذلِكَ بالأمانةِ‌. 17 وأمَّا المالُ الّذي كانَ يُؤدَّى تعويضا عَنْ ذبـيحةِ الإثْمِ وذبـيحةِ الخطيئةِ فكانَ لِلكهَنةِ لا لِهَيكلِ الرّبِّ‌.
18 وفي ذلِكَ الوقتِ هاجَمَ حَزائيلُ مَلِكُ آرامَ مدينةَ جِتَّ وا‏ستَولى علَيها، ثُمَّ توَجَّهَ إلى أورُشليمَ لِمُحارَبَتِها. 19 فأخَذَ يوآشُ مَلِكُ يَهوذا جميعَ ما كَرَّسَهُ يوشافاطُ ويورامُ وأخَزْيا آباؤُهُ مُلوكُ يَهوذا تَقدِمةً لِلرّبِّ، وما كرَّسَهُ هوَ أيضا، وكُلَّ الذَّهبِ الموجودِ في خَزائِنِ هَيكلِ الرّبِّ وقصرِ المَلِكِ، وأرسَلَها إلى حَزائيلَ مَلِكِ آرامَ، فا‏نصَرَفَ عَنْ أورُشليمَ. 20 وما بَقيَ مِنْ أخبارِ يوآشَ، وسيرَتِهِ، مُدَوَّنٌ كُلُّهُ في سِفْرِ أخبارِ الأيّامِ لِمُلوكِ يَهوذا. 21 وقامَ رِجالُ حاشيتِهِ وتآمَروا علَيهِ وقتَلوهُ في بَيتِ مَلو‌ 22 على أيدي ا‏ثنَينِ مِنهُم هُما يوزاكارُ بنُ شِمعَةَ ويوزابادُ بنُ شوميرَ. فماتَ ودُفِنَ معَ آبائِهِ في مدينةِ داوُدَ، وملَكَ أمَصْيا ا‏بنُهُ مكانَهُ‌.