1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! 2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. 3 Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. 4 Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. 5 The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. 6 I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. 7 I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
8 ¶ Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. 9 For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. 10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. 11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. 12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. 13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
14 ¶ Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. 15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. 16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. 17 The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. 18 I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. 19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. 20 At that time will I bring you again , even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
Yerusalaamu la kuu kuruŋolu
1 Kooroo be moo toorandilaalu la saatewo ye,
balaŋo niŋ kuruŋyaa saatewo.
2 Saatewo meŋ, a buka yaamari muta,
dandalaaroo, a buka wo moyi,
a maŋ a jikoo loo Yaawe* kaŋ,
a maŋ soŋ ka a ñaa tiliŋ Alla la.
3 Ñaatonkoolu mennu be jee,
ì ka muluŋ ne ko jata bumbunnaa,
a kiitiikuntulaalu ka muluŋ ko suluu konkoriŋo,
ì be hadumeriŋ, ì buka hani kulu jaaroo faŋo le tu,
wulaaroo niŋ soomandaa teema.
4 A annabiyomoolu ka kibiri,
ì be jamfantuŋyaariŋ.
A piriisoolu* ye Alla la feŋ buuñaariŋo dooyaa,
ì ye Alla la yaamaroolu faliŋ.
5 Bari Yaawe meŋ ka tara Yerusalaamu saatewo kono,
wo tilinta le,
tilimbaliyaa, a buka wo ke.
A ka a la kiitiyo siloo yitandi le soomandaa-wo-soomandaa,
luŋ buka baayi.
Bari moo kuruŋo maŋ a loŋ meŋ mu malu kuwo ti.
6 Yaawe kumata ko:
“Ŋa bankoolu kasaara,
ì la tatoolu tumbunta,
ŋa ì la siloolu kenseŋyandi,
moo buka taama ì kaŋ.
Ì la saatewolu kasaarata,
moo te tara la ì kono,
hani moo kiliŋ.
7 N laata ñiŋ na le ko,
ite Yerusalaamu be n kuliyaa la le,
i ye soŋ ka i tilindi siloo la.
Niŋ wo keta,
n te i la moolu la sabatidulaa kasaara la,
aduŋ ŋa jaraboo meŋ landi i kamma,
a te boyi la i kaŋ.
Bari hani saayiŋ i la moolu be hameriŋ ne doroŋ,
ka taama niŋ jenkoo la ì la baara kuwolu bee to.”
8 Wo kamma la, Yaawe ye ñiŋ ne fo, a ko:
“Ali i lamoyi m ma,
fo janniŋ luŋo meŋ m faŋo be wuli la
ka ke bankoolu la kuwolu tuumilaa ti.
M pareeta le ka bankoolu bendi ñoo kaŋ,
ka mansamarali bankoolu kafu ñoo ma,
ŋa n na jaraboo jiyo jindi naŋ ì kaŋ,
n na kamfaa baa.
Duniyaa bee ye kasaara,
n na kamfaa dimbaa la.”
Laahidoolu meŋ diita bankoolu la, sako Banisirayila
9 “M be bankoolu moolu neŋo faliŋ na le,
ì kali kuma betoo fo,
fo ì bee si kali nte Yaawe too kumandi,
ì ye m batu ŋaniya kiliŋ na.
10 M batulaalu,
n na moolu mennu be janjandiŋ
be sadaalu* samba la n ye naŋ ne,
ka bo naŋ biriŋ Kusi* boloŋolu ye kooma la.
11 Ñiŋ luŋo la,
malu kuu te laa la ali kaŋ kotenke,
ali ye kuu kuruŋolu mennu tiliŋ n na nuŋ,
ka balaŋ m ma.
Bari m be kufantoolu niŋ faŋ wara moolu bee bondi la ali kono le.
Moo te a faŋ wara la n na konko senuŋo* kaŋ kotenke.
12 M be moolu mennu tu la ali kono Yerusalaamu,
wolu mu fammajiilaalu le ti,
aniŋ moo bataariŋolu.
Ì be kali tankoo ñini la niŋ nte Yaawe too le la.
13 Moolu mennu be tu la Banisirayila kono,
wolu te kuu jawu ke la, ì te faniyaa fo la,
aduŋ tapaleeyaa neŋ te tara la ì daa.
Ì si domoroo ke ì ye i laa,
aduŋ moo te ì silandi noo la.”
Niiseewoo denkiloo
14 Dimmusuriŋ* Siyoni*,
denkiloo laa,
Banisirayila, sari santo.
Dimmusuriŋ Yerusalaamu,
kontaani i ye i faŋ niyo seewondi.
15 Yaawe ye i la jaraboo sika i kaŋ ne,
a ye i jawoolu bayi.
Yaawe, Banisirayila la Mansa be i fee le,
i te sila la bataa kuu la kotenke.
16 Wo luŋo la a si fo Yerusalaamunkoolu ye ko,
“Ali kana sila, alitolu Siyoninkoolu,
ali kana jikilateyi.
17 Yaawe, ali la Alla be ali fee le.
Ate le mu kelejawaroo ti meŋ ka nooroo ke.
A be seewoo la ali la kuwo la le.
A la kanoo ali kaŋ, wo be dahaa le dii la ali la,
a ye ali la kuwo denkili seewoo kamma la.”
18 Yaawe ye ñiŋ ne fo ko:
“Ali la moolu mennu tarata niikuyaa kono,
ì buka maabee noo diina juuraloolu to,
m be ì murundi la naŋ ali kaŋ ne.
Malu kuwo te laa la ì kaŋ kotenke.
19 Ñiŋ waatoo la,
n niŋ moolu le be maa la ñoo la,
mennu ye ali toorandi.
M be lanjuurutoolu tanka la le,
ŋa moolu kafu ñoo ma mennu be janjandiŋ.
M be horomoo niŋ buuñaa dii la ì la le,
bankoolu kaŋ ì ye ì malundi mennu bee to.
20 Ñiŋ waatoo la,
m be ali kafu la ñoo ma le,
ŋa ali samba naŋ suwo kono.
M be buuñaa niŋ horomoo dii la ali la le,
duniyaa moolu bee kono,
ŋa ali la neemoo murundi ali kaŋ
ali faŋolu ñaatiliŋo la.”
Yaawe le ye a fo.