1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. 2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
4 ¶ And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south. 5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee. 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark: 7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one. 10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king’s winepresses. 11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
12 ¶ And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance. 15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
16 ¶ And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. 17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. 18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
20 ¶ In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar. 21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
Kele labaŋo aniŋ Yaawe la naa
1 A fele, Yaawe* la luŋo ka naa le, luŋo meŋ ali jawoolu be ali la feŋolu ñapinkaŋ na, ì ye ì talaa ali faŋo ñaa koto. 2 Kaatu m be bankoolu bee kumbeŋ na ñoo kaŋ ne ka Yerusalaamu kele. Ì si saatewo ñiŋ taa, ì ye a bunkono feŋolu ñapinkaŋ, ì ye ali la musoolu boyinkaŋ. Saatewo talantewo be taa la mutoo kono le, bari moo toomaalu, wolu be tu la saatewo ñiŋ kono le.
3 Yaawe be naa finti la le ka wo bankoolu kele, ko a ka a ke nuŋ ñaameŋ kele luŋolu la. 4 Wo luŋo la, a siŋo be tara la looriŋ Olifu Konkoo kaŋ ne, meŋ be Yerusalaamu tilibo karoo la. Konkoo ñiŋ be fara la teema le ka bo tilibo ka taa tilijii. Talantewo be ñori la maraa karoo la, talantee doo ye ñori bulubaa karoo la. Wulumbaŋ fanuŋ baa ye tara ì teema. 5 Ali be bori la niŋ ñiŋ wulumbaŋo le to la, Yaawe la konkoolu teema. Ñiŋ wulumbaŋo be taa le fo a ye naki Aseli la. Ali si bori ko ali mumuñolu borita banku jarajaroo ma ñaameŋ Yahuuda Mansa Usiya tiloo la. Bituŋ Yaawe, n na Alla si naa a niŋ a la malaayika senuŋolu bee.
6 Wo luŋo la, malafeŋ te soto la, sumayaa te boyi la, sako nenoo si ke. 7 Tiloo le be tenteŋ na, suuto niŋ tili te soto la, hani wulaaroo si ke tiloo waatoo ti. Yaawe le be londiŋ a waatoo la.
8 Wo luŋo la, jii betoo be woyi la naŋ ka bo Yerusalaamu. A kara kiliŋo be woyi la Koojii Baa le to, a kara kiliŋ doo ye woyi Baa Baa* to. A be tara la wo le ñaama samaa tilikandi.
9 Bituŋ Yaawe si ke duniyaa bee Mansa ti. Wo luŋo la, Yaawe la kilimbaayaa le be loo la, aduŋ baturoo be ke la a too dammaa le la. 10 Yahuuda bankoo be yelema la kene fanuŋo le ti, a bee ye tembe ka bo Keba saatewo to ka taa fo Rimmoni saatewo to Yerusalaamu bulubaa karoo la. Bari Yerusalaamu saatewo be tu la a noo to le. A be tara la dulaa bee ye santo la le, ka bo ì ka a fo daameŋ ye Benjamini Dundaŋ Daa, ka taa fo Dundaŋ Daa Foloo to, ka taa wo la fo Tonkoŋ Dundaŋ Daa to, ka bo wo la ka kuntu Hananeli Tatoo to la, ka taa fo mansa la yiridiŋ bitidulaa to. 11 Yerusalaamu be ke la sabatidulaa ti le, dankoo nene te laa la saatewo ñiŋ kaŋ ka a kasaara kotenke. A be tara la tankoo le kono.
12 Ñiŋ ne be ke la alibalaa kuuraŋo ti, Yaawe be meŋ laa la bankoolu bee kaŋ, mennu ye keloo boyi Yerusalaamu kaŋ: Ì si tara looriŋ ì siŋo la, ì balajaatoo ye toli, ì ñaakesoo ye toli ì ñaa hubomboo kono, ì neŋo ye toli ì daa kono. 13 Wo luŋo la, Yaawe be a ke la le, ì ye bara ka duŋ ñoo to. Moo si ñapi a mooñoo kaŋ, ì ye kele. 14 Hani Yahuuda faŋo be duŋ na keloo to Yerusalaamu le. Ì be ì dandanna bankoolu la fankoo kafu la ñoo ma le, meŋ be ko sanoo, kodiforoo aniŋ sitifeŋolu, ì jamaa baa. 15 Ñiŋ alibalaa siifaa ñoŋo le be boyi la keleraŋ suwoolu fanaa kaŋ, bahalewolu*, ñonkomoolu aniŋ faloolu, ka taa bula beeyaŋ-wo-beeyaŋ na, meŋ be jawoolu la daakaalu to.
16 Bankoolu mennu boyita Yerusalaamu kaŋ, a moolu mennu bee tuta baluwo to, be taa le saŋ-wo-saŋ ka Yaawe batu, Mansa baa Alihawaa Maariyo*, aniŋ ka Jembereŋ Juuraloo* kidimandi. 17 Ñiŋ duniyaa kono niŋ sii meŋ maŋ taa Yerusalaamu ka Mansa batu, Yaawe Alihawaa Maariyo, wolu te sanji soto la. 18 Niŋ Misirankoolu maŋ taa ñiŋ juuraloo to, wo to ì fanaa te sanji soto la. Yaawe be ì mantoora la le, ko a ye bankoolu mantoora ñaameŋ, mennu maŋ maabee juuraloo to. 19 Ñiŋ be ke la yankankatoo le ti, meŋ be laa la Misira niŋ banku koteŋolu kaŋ, mennu maŋ taa Jembereŋ Juuraloo kidimandi.
20 Wo luŋo la, ñiŋ ne be tara la safeeriŋ suwoolu la talaŋo bala: “A kerekereta Yaawe le ye.” Aduŋ kaleeroolu mennu be Yaawe Batudulaa Buŋo* to be seneyaa la le ko booloolu mennu ka tara sadaajanidulaa* ñaatiliŋo la. 21 Kaleera-wo-kaleera meŋ be Yerusalaamu aniŋ Yahuuda bankoo bee kaŋ, be kerekere la Yaawe ye le, Alihawaa Maariyo. I si a je, moolu mennu naata sadaaboo la, si ì taa noo ka ì la beeyaŋ sadaa* suboo tabi ì kono. Wo luŋo la, a te jari la waafirilaalu ye tara kotenke Yaawe Batudulaa Buŋo kono, Alihawaa Maariyo.