1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. 2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. 4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office: 5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; 7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; 8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
1-Corinthians-16-14
Romans-14-19
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. 10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; 12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; 13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not. 15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. 16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. 17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. 18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. 19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. 20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. 21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Baluwo meŋ ka Alla seewondi
1 Wo to baadiŋolu*, Alla la balafaa kamma la, ŋa ali yaamari, fo ali si ali baloolu dii Alla la ko sadaa* baluuriŋolu, mennu seneyaata, aniŋ mennu ka Alla seewondi. Ñiŋ ne mu baturi tooñaa ti. 2 Ali kana ali faŋolu tembendi ñiŋ duniyaa kuwolu fee, bari ali si yelema ka bo niŋ hakili kutayandiroo la. Wo to le ali be Alla la lafoo loŋ na kuwolu to, mennu beteyaata, ì timmata, aniŋ ì ka a seewondi.
3 Alla ye hiinoo meŋ yita nte la, wo hiinoo le ye a tinna m be ali bee daani kaŋ: Ali kana ali faŋolu la kuwo landatambindi, bari ali si ali faŋolu kaañaŋ, meŋ-wo-meŋ ko ali la lannoo be ñaameŋ, Alla ye meŋ dii ali la. 4 Kaatu ntolu meŋ-wo-meŋ baloo ye suufu jamaa le soto, bari ì la dookuwolu maŋ kiliŋ. 5 Wo ñaa kiliŋo la, ǹ siyaata le, bari m̀ mu balajaata kiliŋ ne ti Kiristu* kono, aduŋ ntolu kiliŋ-kiliŋ naa mu suufoo le ti ñoo ye.
6 Wo kamma la soorifeŋolu, ŋà mennu soto, ì maŋ ke kiliŋ ti, bari ì be dendiŋ Alla la hiinoo le la. Ǹ si ì dookundi a ñaama: Niŋ i la soorifeŋo mu ka Alla la kiilaariyaa kumoo fo, a fo ko i la lannoo be ñaameŋ. 7 Niŋ maakoyiroo le mu, maakoyiroo ke, niŋ karandiroo le mu, karandiroo ke, 8 niŋ wakiilindiroo le mu, i mooñoolu wakiilindi. Meŋ na soorifeŋo mu diiroo le ti, a si a ke a sondomoo bee la, meŋ na soorifeŋo mu ñaatonkayaa ti, a si a ke soobeeyaa kono, meŋ na soorifeŋo mu ka balafaa yitandi, a si a ke niŋ seewoo la.
9 Ali la kanoo si ke tooñaa ti. Ali kuu jawoo koŋ, ali ye kuu betoo muta kendeke. 10 Ali ñoo kanu beteke ko baadimmaalu Kiristu kono. I mooñoo horoma ka tambi a la i horomoo la. 11 Ali kana dasa ali la hame baa la, bari ali fatiyaa Nooroo kono ka Maariyo batu. 12 Ali seewoo ali la jikoo kono, ali si muña tooroo kono, aduŋ ali si saayi duwaa la. 13 Ali Alla la moo senuŋolu maakoyi, niŋ ì be suuloo kono, aduŋ ali si paree ka luntaŋolu jiyaa.
14 Ali neemoo duwaa moolu ye, mennu ka ali toorandi. Duwaa ì ye, bari kana ì danka. 15 Ali seewoo moolu fee, mennu be seewooriŋ. Ali kumboo moolu fee, mennu be kumboo kaŋ. 16 Ali ke ŋaniya kiliŋ ti ñoo ye. Ali kana faŋ waroo soto, bari ali niŋ moolu si kafuñooyaa mennu maŋ ì faŋ siyaa moo ti. Ali kana a miira ko, alitolu le ñaamenta.
17 Niŋ moo ye kuu jawoo ke ali la, ali kana a joo kuu jawoo la, bari ali a kata ka kuu betoolu ke moolu bee ñaatiliŋo la. 18 Niŋ a si ke noo ali la karoo la, ali niŋ moolu bee si tara kayiroo kono. 19 N kanuntewolu, ali kana ì joo ali faŋ ye, bari wo noo to, ali Alla seyi jee, kaatu a be safeeriŋ ne ko:
“Maariyo ko, ‘Julujoo mu nte le taa ti,
m be n joo la le.’ ”
20 Ali kana wo ke, bari wo noo to:
“Niŋ konkoo be i jawoo la, domoroo dii a la,
niŋ mindoo ye a muta, jiyo dii a la.
Niŋ i ka ñinnu ke, a be muluŋ na le ko,
i ka dimbaa keñemboo le juruma a kuŋo kaŋ.”
21 Kana soŋ, kuu jawoo ye i noo, bari i si kuu jawoo noo kuu betoo la.