Maschil of Ethan the Ezrahite.
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Ka Alla daani a la kambeŋo kutayandoo la
Etani Esira koomalankoo la suukuwo.
1 Yaawe*, m be tu la i la kanu bambaloo laa la suukuwo ti le fo fawu.
M be i la tiliŋo kankulaa la le jamaanoolu bee la.
2 M be a fo la le ko, i la kanu bambaloo loota le
ka bambaŋ fo abadaa,
aduŋ i la tiliŋo be bambandiŋ ne komeŋ saŋ fatoolu.

3 I ye ñiŋ ne fo ko,
i ye kambeŋo le siti i niŋ i la tomboŋ moo teema,
i ye i la dookuulaa Dawuda laahidi le ko,
4 i be kali mansa bondi la a koomalankoolu le kono
fo abadaa,
aduŋ i be a la mansasiiraŋo londi la jamaanoolu bee le la.
S
5 Yaawe, Arijana bee ka i jayi i la kaawakuwolu kaŋ ne.
I la malaayika kafoo le ka i la tiliŋo laa suukuwo ti.
6 Kiliŋ te saŋo santo meŋ ka munta ko ite.
Kiliŋ te sembetiyolu kono meŋ niŋ i si kaañaŋ noo.
7 Ite Alla, i ñaasilaŋo be i la malaayika kafoo la baake le.
I la waroo niŋ i ñaasilaŋo le tambita mennu bee be i dandaŋo la.
8 Hee Yaawe Alihawaa Maariyo*,
jumaa le niŋ ite si kaañaŋ waroo la?
Kooni Yaawe, i ka i la tiliŋo le yitandi kuwo bee to.

9 Fankaasoo niŋ a la sembe waroo,
ite le marata a ma.
Niŋ a jiibaliŋolu wulita, i ka ì tenkundi le.
10 I ye daafeŋo Rahabu toñonka le ka a kasaara.
I ye i jawoolu janjandi le ka bo niŋ i semboo la.
11 Saŋ fatoolu mu i taa le ti, aniŋ bankoo fanaa.
Ite le ye duniyaa daa,
aniŋ feŋolu mennu bee be a kono.
12 Ite le ye feŋo bee daa ka bo duniyaa tonkoŋ ka taa tonkoŋ.
Jayiroo ka bo i ye Tabori niŋ Herimoni* konkoolu to le,
a bee niŋ seewoo.

13 I buloo semboo warata le,
i buloo bambanta le,
i bulubaa buloo be wulindiriŋ santo le.
14 I la mansayaa be looriŋ tiliŋo niŋ tooñaa le kaŋ.
I ka tu tilindiŋ ne doroŋ,
aduŋ kanu bambaloo le be i fee.
15 Seewoo be moolu le ye mennu ye i jayiñaa loŋ,
mennu ka baluu ite Yaawe ñaatiliŋo maloo kono,
16 mennu ka seewoo i la kuwo la luŋ-wo-luŋ,
aduŋ ì ka i la beteyaa kidimandi.
17 Ite la semboo la kallankeeyaa*,
wo le ka m̀ bambandi,
aduŋ i la konotodiyaa le ka semboo dii ǹ na.
18 Yaawe, ite le ye tankandirilaa tomboŋ ǹ ye,
ite Banisirayila la Senuŋ Baa le ye mansa dii ǹ na.

19 Waati jaŋ koomanto,
i diyaamuta i la lannamoolu ye jeroo kono ko:
“Ŋa semboo dii kelejawaroo doo le la,
ŋa a tomboŋ moolu kono, ŋa a sikandi.
20 Ŋa n na dookuulaa Dawuda le ke mansa ti,
ka a toloo niŋ n na tulu senuŋo* la.
21 Wo kamma la m buloo be tara la a koto le,
aduŋ n na semboo be a bambandi la le.
22 A jawoolu te i kutu la a la,
aduŋ moo kuruŋolu te a noo la.
23 M be a jawoolu buruka la a ñaa koto le,
aduŋ m be moolu juru la duuma le mennu ye a koŋ.
24 N na tiliŋo niŋ kanu bambaloo be tara la a fee le,
aduŋ a be nooroo ke la ka bo niŋ n tooyaa le la.
25 M be a tinna le
a buloo ye tara fankaasoo fannaalu kaŋ,
a bulubaa buloo ye tara boloŋolu kaŋ.
26 A be a fo la n ye le ko:
‘Ite le mu m Faamaa ti,
n na Alla aniŋ n na semberaŋ beroo, meŋ ka n kiisa.’
27 M be a ke la le ko n dinkee foloo,
aduŋ ate le be sikandi la ka tambi duniyaa mansoolu bee la.
28 M be n na kanu bambaloo muta la a fee le fo abadaa,
aduŋ ŋa kambeŋo meŋ siti n niŋ a teema,
a be tu la bambandiŋ ne.
29 M be a la mansayaa buŋo bambandi la le fo fawu,
aduŋ a la mansasiiraŋo be tu la keriŋ ne
komeŋ saŋ fatoolu.
30 Bari niŋ a koomalankoolu ye ì koo dii n na karandiroolu la,
ì maŋ taama n na kaŋolu la,
31 niŋ ì ye n na luwaa soosoo,
ì maŋ n na yaamaroolu muta,
32 wo to m be ì lipa la le ì la junuboolu kamma la,
ŋa ì busa ì la kuu jawoolu kamma la.
33 Bari n te m foño la ka n na kanu bambaloo yitandi Dawuda la,
waraŋ ka n na laahidoo tiñaa a ye.
34 N te n na kambeŋo soosoo la,
waraŋ ka kumoo faliŋ meŋ bota n daa kono.
35 Ŋa laahidoo taa kilinke m faŋo too senuŋo le la.
N te Dawuda neenee la muk.
36 A la mansayaa buŋo be tu la le fo fawu,
aduŋ a la mansasiiraŋo be tara la keriŋ n ñaa koto le komeŋ tiloo.
37 A be loo la le fo fawu, komeŋ karoo,
meŋ mu n na seede koyoo ti saŋo santo.”
S
38 Bari saayiŋ Maariyo,
i kamfaata i la tomboŋ mansa kamma le,
i ye a bula ka i koo dii a la.
39 I ye i la kambeŋo kuntu i niŋ i la dookuulaa teema le,
aduŋ i ye a la mansanaafoo fayi buutoo kono
ka a la dawuloo jindi.
40 I ye a la saatewo sansaŋolu bee le teyi,
i ye a la tatoolu ke tumbuŋo ti.
41 Moolu mennu bee ka tambi,
ì ka a la feŋolu ñapinkaŋ ne.
A dandanna moolu ye a ke jelefeŋo le ti.
42 I ye a tinna le a jawoolu buloo tarata a kaŋ ka a noo,
i ye a konnantewolu bee seewondi.
43 I ye a la hawusaroo* daa ŋooji le,
i maŋ deemaari dii a la keloo kono.
44 I ye a la mansayaa darajoo taa a bulu le,
i ye a la mansasiiraŋo boyindi duuma.
45 I ye a la fondinkeeyaa tiloolu kerekere baŋ ne,
i ye maloo kupi a kaŋ.
S
46 Hee Yaawe, janniŋ muŋ tuma?
Fo ite be tu la i faŋ maabo la le fo abadaa?
Janniŋ muŋ tuma le
i la kamfaa be tu la mala la ko dimbaa?
47 I hakiloo ye bula nte la baluwo loo la sutiyaa la.
Fo i ye hadamadiŋo daa kensenke le baŋ,
ka faa doroŋ?
48 Moo jumaa le si baluu a ye kaari saayaa ma?
Jumaa le si a faŋ tanka noo kaburoo ma?
S
49 Maariyo, i la kanu bambaloo lee,
i ye meŋ yitandi koomanto,
i ye i la laahidi bambandiŋolu mennu dii Dawuda la?
50 Hee Maariyo, kana ñina ì jututa nte la ñaameŋ, i la dookuulaa.
Kana ñina ŋa moolu la nendiroolu dunoo taa ñaameŋ.
51 Yaawe, i jawoolu ye i la tomboŋ mansa neŋ ne,
a taata daa-wo-daa ì ka a neŋ ne.

52 Tenturoo be Yaawe ye fo abadaa.

Amiin! Amiin!