To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.
1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?

8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Consume them in wrath, consume them , that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
Duwaa, ka tanka jawoolu ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa juloo la ì ka a fo meŋ ye ko, “Kana kasaaroo ke.” Dawuda la Jabuuroo le mu, tumoo meŋ na Sawulu ye kewolu kii ka Dawuda la buŋo kanta ñiŋ kamma la a si a faa.
1 Hee n na Alla, m bondi n jawoolu bulu.
N tanka moolu ma mennu ka m boyinkaŋ.
2 M bondi kuu jawu kelaalu bulu,
i ye n tanka moolu ma mennu ka hame yeleboŋo la.

3 A juubee, ì be bitiriŋ n kamma le, ka m faa.
Moo saŋaroolu le ye feeroo siti n kamma.
Bari Yaawe*, a maŋ ke ko m boyita le
waraŋ ŋa junuboo le ke.
4 A maŋ ke ko ŋa sootaari le soto,
fo ì ka bori, ka i paree ka m boyinkaŋ.
Wuli, i ye m maakoyi! A juubee baŋ!
5 Ite Yaawe Alihawaa Maariyo*,
ite le mu Banisirayila la Alla ti.
Wuli, i ye banku koteŋ moolu jarabi.
Kana yamfa moo kiliŋ ye,
wo jamfantuŋ jawoolu kono.
S
6 Wulaaroo la, ì ka muru naŋ ì noo to le,
ì be hawu-hawu la ko wuloolu,
ka saatewo yaayi.
7 A juubee, ì daa ka kumakaŋolu mennu feenee.
Ì daakumoo ka munta le ko muroo,
aduŋ ì ka a fo le ko,
“Jumaa le be m̀ moyi noo la?”
8 Bari ite Yaawe ka jele ì la le.
Ì jututa banku koteŋ moolu la le.
9 Ite le mu n semboo ti, n na tankandirilaa.
Ite Alla le mu n ye tatoo ti.
10 N na Alla be naa n kaŋ ne,
a la kanu bambaloo kamma la.
A be n jerindi la n jawoolu la boyoo la le.

11 Dukaree Alla, kana ì bee faa ñoo la,
niŋ wo nte n na moolu si ñina.
Ì janjandi i semboo la, i ye ì boyindi,
kooni Maariyo, ǹ na tankandirilaa.
12 Junube kumoolu le ka tara ì daalu kono.
Ì daakumoolu mu junuboo le ti.
Allamaa ì la faŋ waroo ye ke ì ye kutindiŋo ti,
a ye ì muta.
Ì la dankaroolu niŋ ì la faniyaalu kamma la,
13 ì kasaara niŋ i la kamfaa la,
ì ye kasaara, ì noo kana tu.
Wo to le duniyaa moolu bee be a loŋ na ko,
Alla le be marariŋ Yaakuba koomalankoolu kunna.
S
14 Wulaaroo la, ì ka muru naŋ ì noo to le,
ì be hawu-hawu la ko wuloolu,
aniŋ ka saatewo yaayi.
15 Ì ka yaayi le ko niŋ wuloolu be domori ñiniŋo la,
aduŋ ì ka hawu-hawu niŋ ì konoo maŋ faa.

16 Bari nte de, m be suukuwo laa la le
ka i semboo la waroo fo.
Soomandaa-wo-soomandaa
m be i la kanu bambaloo suukuu la santo le,
kaatu n na mantoora waatoo kono,
i keta n ye tatoo le ti, aniŋ tankadulaa.
17 Kooni Alla, ite le mu n semboo ti,
m be suukuwo laa la le ka i jayi,
kaatu ite le mu n ye tatoo ti.
Ite le ka kanu bambaloo yitandi n na.