To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Both low and high, rich and poor, together.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Moo la fankoo te a tanka noo la saayaa ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Kora koomalankoolu la Jabuuroo le mu.
1 Moolu bee, ali i lamoyi ñiŋ na.
Duniyaa moolu bee, ali ali tuloo loo ñiŋ na.
2 Moo baa, moondiŋ,
fankamaalu niŋ fuwaaroolu bee,
ali i lamoyi.
3 N na kumoolu be ñaameŋo le dii la,
aduŋ n na miiroolu niŋ fahaamuroo le mu.
4 M be n hakiloo loo la kuma kotoomaalu le kaŋ,
aduŋ m be ì kotoo firiŋ na le
niŋ m be kontiŋo kosi la.

5 Nte te sila la koleyaa waatoo kono,
niŋ neeneerilaa kuruŋolu ye m murubeŋ.
6 Ì be jikiriŋ ì la naafuloolu le la,
ì ka kibiri ì la soto baa la.
7 Moo te moo doo kumakaa noo la,
a te Alla joo noo la a niyo soŋo la,
8 kaatu moo niyo joo warabaata le.
Joo te soto la meŋ si a sii,
9 ka a tinna moo ye baluu fo abadaa,
a ye tanka kaburoo ma.

10 A be koyiriŋ ne ko,
hani moo ñaamendiŋolu ka faa le,
aduŋ toolewolu niŋ moo hakilintaŋolu ka kasaara le.
Ì bee ka ì la naafuloo tu moo doolu le ye.
11 Ì la kaburoolu le ka ke ì la suwolu ti fo abadaa,
ì ka tara wo le to fo fawu,
ì nene ka ali fansuŋ kenoolu soto ñaa-wo-ñaa.
12 Moo la fankoo te a tanka noo la saayaa ma,
a be faa la le komeŋ daafeŋolu.

13 Wo le be ke la moolu la mennu jikita ì faŋ na,
aniŋ ì noomalaalu,
mennu ka tara jikiriŋ itolu fokumoolu la.
S
14 Ì tombonta le ka faa komeŋ saajiyolu,
saayaa be ì kenkeŋ na le komeŋ kantarilaa.
Moo tilindiŋolu be dori la ì kaŋ ne soomandaa,
ì baloolu ye tara toli kaŋ kaburoo kono,
daameŋ jamfata ì la koridaa ñiimaalu la.
15 Bari Alla be nte kiisa la le ka bo saayaa kono,
a ye naa n taa.
S
16 Kana jaakali niŋ moo keta naafulutiyo ti,
niŋ a la sotoo lafaakuuta.
17 Niŋ a faata a te feŋ samba la ñoo la.
A niŋ a la naafuloo te taa ñoo la kaburoo kono.
18 Hani niŋ moo ye barakoo soto a ñaama,
a la baluwo waatoo la,
aduŋ moolu ye a jayi
kaatu a ye kututeyi a faŋ ye le,
19 a be faa la le ka kafu a mumuñolu ma,
a te tiloo la maloo je la kotenke.

20 Moo meŋ fankamaayaata bari a maŋ fahaamuroo soto
be faa la le komeŋ daafeŋolu.