Maschil of David; A Prayer when he was in the cave.
1 I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
2 I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
5 I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
6 Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
Duwaaraŋo ka tanka mantoora moolu ma
Dawuda la suukuwo, kabiriŋ a be maaboriŋ berehuwo kono. Duwaa le mu.
1 Ŋa n kaŋo bula le ka kumboo Yaawe* ye.
Ŋa n kaŋo bula le ka a daani.
2 Ŋa n na kuwo bee laa a ñaa koto le,
ka n na mantooroolu fo a ye.

3 Niŋ n jikilateyita,
ite le ka n taaraŋ siloo koroosi.
N taaraŋ siloo kaŋ,
n jawoolu ye kutindiŋo le laa n ye jee.
4 Ŋa m bulubaa karoo la juubee le
ka koroosiroo ke,
bari moo maŋ n kalamuta.
Tankadulaa te n ye,
moo maŋ n hati.

5 Hee Yaawe, n kumboota i ye le ka m maakoyi.
N ko ite le mu n na tankandirilaa ti.
Ŋa ite le soto n na baluwo to.
6 I lamoyi n na woosiikaŋo la,
kaatu n korita le las.
N tanka n toorandilaalu ma,
kaatu itolu le semboo warata n ti baake.
7 M bondi detoo kono,
fo n si tenturoo dii noo i la.
Moo tilindiŋolu be kafu la m ma le,
bayiri i ye beteyaa baa le yitandi n na.