1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea , every good path.
10 ¶ When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: 12 To deliver thee from the way of the evil man , from the man that speaketh froward things; 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. 20 That thou mayest walk in the way of good men , and keep the paths of the righteous. 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Ñaameŋo la jooroo
1 N diŋo, niŋ i sonta n na kumoolu la,
i ye n na yaamaroolu tu i kono,
2 ka i tuloo tu ñaameŋo la kuwo to,
i ye i hakiloo tu fo i si fahaamuroo ke,
3 niŋ i hameta kuwo kesoo soto la,
ka i kaŋo sikandi ka fahaamuroo ñini,
4 niŋ i ye a ñini, komeŋ i ka kodiforoo ñini ñaameŋ,
niŋ i ye a muta, komeŋ i ka naafuloo muta ñaameŋ,
5 wo to i be Yaawe* ñaasilaŋo kalamuta la le,
i be Alla loŋ na le.
6 Kaatu Yaawe le ka moo so ñaameŋo la,
londoo niŋ fahaamuroo bee ka bo ate le bulu.
7 A ka ñaatotaa dii moo tilindiŋolu le la,
a ka ke tankaraŋo ti moo kendoolu ye.
8 Kaatu a ka moo tilindiŋolu la siloolu kanta le,
aduŋ a ka tankandiri ke a la tooñaa moolu la.
9 Wo to i be sila betoolu loŋ na le,
mennu tilinta, ì soobeeyaata, aniŋ ì foroyaata.
10 Kaatu ñaameŋo be duŋ na i sondomoo kono le,
aduŋ londoo be diyaa la i ye le.
11 Kekuu loŋo le be i tankandi la,
fahaamuroo fanaa be i kanta la le.
12 Ñaameŋo le be i tankandi la moo kuruŋolu la siloolu ma,
ka bo moolu bulu mennu la kumoo buka ke tooñaa ti,
13 mennu ka i koo dii sila tilindiŋolu la,
ka tara diboo le kono,
14 kuu jawu kewo ka mennu kontaani,
aniŋ mennu ka seewoo, niŋ kuu kuruŋo be keriŋ,
15 mennu la siloolu be jenkeriŋ,
aniŋ mennu buka sila kende taama.
16 A be i tankandi la musu jeenelaa ma le,
aniŋ musu tulunnaa, meŋ na kumoo ka neeneeroo ke.
17 A ye a fansuŋ kee bula jee le,
a ye a ñaa kaasi ì la futuu kambeŋo la,
a ye meŋ ke Alla ñaatiliŋo la.
18 Kaatu a la buŋo mu saayaa dinkiraa le ti,
a la siloolu ka moo samba fureeduu.
19 Moolu mennu ka taa a yaa,
buka muruŋ kotenke ka baluu.
20 Wo kamma la, taama niŋ moo kendoolu la siloo la,
aduŋ i ye bula moo tilindiŋolu nooma.
21 Kaatu moo tilindiŋolu be sabati la laahidi bankoo kaŋ ne,
mennu maŋ sootaari soto fanaa si tara jee.
22 Bari moo kuruŋolu be wafati la le ka bo ñiŋ bankoo kaŋ,
aduŋ ì be tilimbaloolu fintindi la jee le.