1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. 7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun. 8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. 9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
10 ¶ On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. 11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. 12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. 13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. 15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. 16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
17 ¶ Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
18 ¶ On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. 19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. 20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. 21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. 22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. 23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. 24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
25 ¶ The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. 26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. 27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. 28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
29 ¶ Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. 30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. 31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
32 ¶ These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. 34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
Lasiloolu la daakaa parendoo
1 Yaawe* ko Musa niŋ Haaruna ye ko, 2 “Banisirayilankoolu ñanta daakaa loo la Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* dandaŋolu le la, ì niŋ a teemoo ye saba ñoo la. Moo-wo-moo, a ye tara a la lasiloo bandeeroo koto, a la dimbaayaa la bandeeroo ye tara a bulu.”

3 Tilibo kara maafaŋo la, Tiriliisoo ñaatiliŋo la, Yahuuda kelediŋ kafoolu ñanta daakaa loo la wo le to, ì la bandeeroo koto. Yahuuda koomalankoolu la ñaatonkoo mu Naasoni le ti, Amminadabu dinkewo. 4 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ woorowula niŋ naani aniŋ keme wooro le fee.
5 Isakari lasiloo moolu la daakaa le be tara la ì daala. Isakari koomalankoolu la ñaatonkoo mu Netaneli le ti, Suwari dinkewo. 6 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ luulu niŋ naani aniŋ keme naani le fee.
7 Sebuluni lasiloo moolu le be tara la wolu daala. Sebuluni koomalankoolu la ñaatonkoo mu Eliyabu le ti, Heloni dinkewo. 8 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ luulu niŋ woorowula aniŋ keme naani le fee.
9 Kelediŋ kafoolu mennu be Yahuuda daakaa to, moo bee taata kaañaŋ moo wuli keme wuli taŋ seyi niŋ wooro aniŋ keme naani le fee. Itolu le foloo be wutu la.

10 Bulubaa kara maafaŋo la, Rubeni kelediŋ kafoolu la daakaa ñanta tara la wo le to, ì la bandeeroo koto. Rubeni lasiloo moolu la ñaatonkoo mu Elisuri le ti, Sedeyuri dinkewo. 11 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ naani niŋ wooro aniŋ keme luulu le fee.
12 Simeyoni lasiloo moolu la daakaa le be tara la itolu daala. Simeyoni koomalankoolu la ñaatonkoo mu Selumiyeli le ti, Surisadayi dinkewo. 13 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ luulu niŋ kononto aniŋ keme saba le fee.
14 Kadu lasiloo moolu le be tara la ì daala. Kadu koomalankoolu la ñaatonkoo mu Eliyasafu le ti, Duweli dinkewo. 15 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ naani niŋ luulu keme wooro aniŋ taŋ luulu le fee.
16 Kelediŋ kafoolu mennu be Rubeni daakaa to, moo bee taata kaañaŋ moo wuli keme wuli taŋ luulu niŋ kiliŋ keme naani aniŋ taŋ luulu le fee. Itolu le be bula la kafu foloo nooma.

17 Lewi lasiloo moolu, ì niŋ Bendulaa Tiriliisi Senuŋo be wutu la le ka bo daakaalu teema. Ì be taa le ko ì daakaata ñaameŋ, moo-wo-moo ye tara a la dulaa to, ì la bandeeroo koto.

18 Tilijii kara maafaŋo la, Efurayimu* kelediŋ kafoolu la daakaa ñanta tara la wo le to, ì la bandeeroo koto. Efurayimu koomalankoolu la ñaatonkoo mu Elisama le ti, Ammihudi dinkewo. 19 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ naani aniŋ keme luulu le fee.
20 Manase lasiloo moolu le be tara la ì daala. Manase koomalankoolu la ñaatonkoo mu Kamaliyeli le ti, Pedaasuri dinkewo. 21 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ saba niŋ fula aniŋ keme fula le fee.
22 Benjamini lasiloo moolu le be tara la ì daala. Benjamini koomalankoolu la ñaatonkoo mu Abidani le ti, Kidoni dinkewo. 23 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ saba niŋ luulu aniŋ keme naani le fee.
24 Kelediŋ kafoolu mennu be Efurayimu daakaa to, moo bee taata kaañaŋ moo wuli keme niŋ seyi aniŋ keme kiliŋ ne fee. Itolu le be bula la kafu fulanjaŋo nooma.

25 Maraa kara maafaŋo la, Dani kelediŋ kafoolu la daakaa ñanta tara la wo le to, ì la bandeeroo koto. Dani koomalankoolu la ñaatonkoo mu Ahiyesa le ti, Ammisadayi dinkewo. 26 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ wooro niŋ fula aniŋ keme woorowula le fee.
27 Aseri lasiloo moolu la daakaa be tara la itolu le daala. Aseri koomalankoolu la ñaatonkoo mu Pakiyeli le ti, Okirani dinkewo. 28 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ naani niŋ kiliŋ aniŋ keme luulu le fee.
29 Nafutali lasiloo moolu le be tara la ì daala. Nafutali koomalankoolu la ñaatonkoo mu Ahira le ti, Enani dinkewo. 30 A la kelediŋ kafoo moo taata kaañaŋ moo wuli taŋ luulu niŋ saba aniŋ keme naani le fee.
31 Kelediŋ kafoolu mennu be Dani daakaa to, moo bee taata kaañaŋ moo wuli keme wuli taŋ luulu niŋ woorowula aniŋ keme wooro le fee. Itolu le be labaŋ na wutu la, ka tara ì la bandeeroolu koto.

32 Ñinnu le mu Banisirayilankoolu ti mennu yaateeta, ko ì la dimbaayaalu be ñaameŋ. Ì nankamoo taata kaañaŋ moo wuli keme wooro niŋ saba keme luulu aniŋ taŋ luulu le fee. Ì ye wolu le yaatee daakaalu kono, ko ì kelediŋ kafoolu be ñaameŋ. 33 Lewi lasiloo moolu niŋ Banisirayila moo toomaalu maŋ yaatee ñoo la, ko Yaawe ye Musa yaamari a la ñaameŋ.
34 Banisirayilankoolu ye kuwolu bee ke le, ko Yaawe ye Musa yaamari a la ñaameŋ. Ì ye daakaalu loo wo le ñaama ka tara ì la bandeeroolu koto, aduŋ ì wututa wo le fanaa ñaama, moo-wo-moo ka tara a la kaabiiloo la karoo le la, aniŋ a la dimbaayaa.