1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father’s house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. 2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness. 3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die. 4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you. 5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel. 6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. 7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
8 ¶ And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever. 9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons. 10 In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee. 11 And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it. 12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee. 13 And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it. 14 Every thing devoted in Israel shall be thine. 15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem. 16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. 17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD. 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine. 19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.
20 ¶ And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel. 21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. 22 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. 23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. 24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
25 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 26 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe. 27 And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. 28 Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD’s heave offering to Aaron the priest. 29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it. 30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress. 31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. 32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.
Piriisoolu niŋ ì maakoyilaalu la dookuwo
1 Yaawe* ko Haaruna ye ko:
I niŋ i dinkewolu aniŋ i la dimbaayaa moo toomaalu bee, niŋ sootaari kuu-wo-sootaari kuu keta Tiriliisi Senuŋo* to, ali bee le be a dunoo taa la. Bari niŋ sootaari kuu-wo-sootaari kuu keta piriisiyaa* dookuwo to, i niŋ i dinkewolu doroŋ ne be wo dunoo taa la.
2 I baadiŋ Lewi lasiloo moolu mennu mu i mumu lasiloo moolu ti, bula ì ye naa i kaŋ Tiriliisoo to, seedeyaa walaa fuloo be maaboriŋ daameŋ. Ì si kafu i fee jee, niŋ i niŋ i dinkewolu be ali la dookuwo ke la, ì ye ali maakoyi. 3 Ì si dookuwo ke i ye, aniŋ Tiriliisoo dookuwo bee. Bari ì maŋ ñaŋ na kata la konoto feŋ senuŋolu la waraŋ sadaajanidulaa*, niŋ wo nte ali niŋ ì bee si faa. 4 Ì be kafu la i fee ñiŋ ne kamma ka Bendulaa Tiriliisi Senuŋo la dookuwo bee ke. Bari ali be daameŋ, moo koteŋ maŋ ñaŋ na futa la wo to.
5 Ali faŋo le ñanta Dulaa Senuŋo la konoto dookuwo ke la, aniŋ sadaajanidulaa, i si a je n na kamfaa te jii la Banisirayilankoolu kaŋ kotenke. 6 Nte faŋo le ye ali baadiŋ Lewi lasiloo moolu taa Banisirayilankoolu kono ka ì dii ali la komeŋ soorifeŋo. Ì kerekereta nte Yaawe le ye ka Bendulaa Tiriliisoo la dookuwo ke. 7 Bari ite niŋ i dinkewolu le ñanta piriisiyaa dookuwo bee ke la mennu be dendiŋ sadaajanidulaa la kuwo la, aniŋ Dulaa Senuŋ Baa* to, ridoo kooma. Ŋa piriisiyaa kerekere alitolu le ye. Niŋ moo koteŋ meŋ sutiyaata ñiŋ feŋ senuŋolu la, a maarii ñanta faa la le.
Piriisoolu niyo sadaalu to
8 Yaawe tententa ka a fo Haaruna ye ko:
Nte faŋo le ye i taa ka i marandi sadaalu* bee ma mennu kerekereta n ye, ka bo Banisirayilankoolu bulu. Ŋa ì dii i la le i niŋ i dinkewolu, ka ke ali niyo ti burayi. 9 Sadaa senuŋolu Banisirayilankoolu ye mennu bo n ye, wolu le mu siimaŋ sadaalu ti, junube kafarilaŋ sadaalu, aniŋ jooseyiraŋ sadaalu. Ka bo ñiŋ sadaalu to, meŋ-wo-meŋ maŋ jani, wo be ke la i niŋ i dinkewolu taa le ti. 10 Ali ñanta ñiŋ sadaa feŋolu domo la dulaa jankuriŋo le to, aduŋ kewolu doroŋ ne ñanta a domo la. Ali si ñiŋ sadaa feŋolu kuliyaa.
11 Ŋa niyo dii i la Banisirayilankoolu la teekandiri sadaalu fanaa bee to le, i niŋ i dinkewolu niŋ i dimmusoolu. Ñiŋ be tara la looriŋ ali ye le burayi. Moo-wo-moo be i la dimbaayaa kono, niŋ a seneyaata, a si ñiŋ domo noo le.
12 Ì ka olifu* tulu kendoolu niŋ wayini* kutoo, niŋ siimaŋ feŋ kendoolu mennu dii nte Yaawe la ka bo ì la siimaŋ kuŋ foloolu to, ŋa ì bee le dii i la. 13 Bankoo fiifeŋ kuŋ foloolu ì ka mennu bee samba naŋ nte Yaawe ye, be ke la i taa le ti. Moo-wo-moo be i la dimbaayaa kono, niŋ a seneyaata, a si ì domo noo le.
14 Feŋ-wo-feŋ be Banisirayila kono, niŋ a kerekereta nte Yaawe le ye, wo bee mu i taa le ti. 15 Konoñaa foloo-wo-konoñaa foloo, biriŋ hadamadiŋ to baŋ, ka taa bula fo beeyaŋolu la, niŋ a diita nte Yaawe le la, wo bee mu i taa le ti. Bari dinkee foloolu niŋ beeyaŋ seneyaabaloolu konoñaa foloolu, i ñanta wolu kumakaa la le. 16 Niŋ dinkee foloo meŋ siyo ye kari kiliŋ sii, daa meŋ be looriŋ i ñanta a kumakaa la wo le la. Kumakaari daa mu kodiforo kuntu luulu le ti. Ì ñanta a peesa la Batudulaa Senuŋo peesariñaa le la, ì meŋ-wo-meŋ na kuliyaa mu karaamu taŋ niŋ fula ti.
17 Bari ninsoolu diŋ foloo, waraŋ saajiyolu diŋ foloo, waraŋ baalu, i maŋ ñaŋ na wolu kumakaa la, wolu seneyaata le. I be ì yeloo le sari la sadaajanidulaa kaŋ, i ye ì keŋo siisindi n ye sadaa ti meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. 18 Ì suboo mu i taa le ti, ko teekandiri sadaa sisoo niŋ bulubaa wutoo mu i taa ti ñaameŋ. 19 Banisirayilankoolu ye sadaa senuŋolu mennu bee samba nte Yaawe ye naŋ, ŋa niyo bondi i ye jee le, i niŋ i dinkewolu niŋ i dimmusoolu, ka tara looriŋ ali ye burayi. Ñiŋ mu badaa-badaa kambeŋo le ti meŋ sitita niŋ koo la, n niŋ i teema ka taa bula fo i koomalankoolu la.
20 Yaawe ko Haaruna ye ko:
I te nii soto la Banisirayilankoolu la kenoolu to ka ke i ye keetaafeŋo ti, aduŋ i te keetaafeŋ fanaa soto la ì kono. Nte le mu i niyo ti, aduŋ nte le fanaa mu i ye keetaafeŋo ti.
Lewi lasiloo moolu niyo sadaalu to
21 Nte Yaawe le ye jakoolu bee dii Lewi lasiloo moolu la, Banisirayilankoolu ka mennu dii ka ke ì ye joo ti, ì ka dookuwo meŋ ke Bendulaa Tiriliisi Senuŋo to. 22 Ka bo saayiŋ na, Banisirayilankoolu maŋ ñaŋ na kata la Bendulaa Tiriliisoo la. Niŋ ì katata a la, ì be a junuboo je la ì ñaa la le, aduŋ ì be faa la le. 23 Lewi lasiloo moolu doroŋ ne ñanta dookuwo ke la Bendulaa Tiriliisoo to, aduŋ niŋ ì ye sootaari kuu ke jee, itolu le be a dunoo taa la. Ñiŋ be ke la luwaa looriŋo le ti ali ye, jamaani naalaalu bee la. Itolu te kene soto la ko Banisirayila moo toomaalu. 24 Ŋa jakoolu dii Lewi lasiloo moolu la le ka ke ì taa ti, Banisirayilankoolu ka mennu samba naŋ nte Yaawe ye sadaa ti. Wo le ye a tinna ŋa ñiŋ fo itolu la kuwo to ko, ì te kene soto la ko Banisirayilanka toomaalu.
25 Bituŋ Yaawe diyaamuta Musa ye ko:
26 I ñanta diyaamu la Lewi lasiloo moolu ye le ka a fo ì ye ko: Niŋ ali ye jakoo taa Banisirayilankoolu bulu, ŋa meŋ dii ali la ka ke ali niyo ti, ali fanaa si talaadaa tanjaŋo bo jee ka ke jakoo ti n ye. 27 Ali la jakoo be ke la ali ye le ko sadaa meŋ ka bo siimaŋ kuta toñonkari dulaa, waraŋ meŋ ka bo wayini yiridiŋ bitidulaa. 28 Ali fanaa si sadaalu bo n ye jakoolu to ali ka mennu soto Banisirayilankoolu bulu. Meŋ mu nte Yaawe taa ti, ali wo dii Piriisi Haaruna la. 29 Feŋ-wo-feŋ diita ali la, ali ñanta a kendemaa le dii la nte Yaawe la, ali ye a kerekere n ye.
30 A fo Lewi lasiloo moolu ye ko: Niŋ ali ye a kendemaa bondi, too meŋ tuta mu ali taa le ti ko ali la doofeŋolu mennu ka bo toñonkari dulaa, aniŋ wayini yiridiŋ bitidulaa. 31 Ali si a domo noo daa-wo-daa, ali niŋ ali la dimbaayaalu. Ali la dookuwo joo le mu, ali ka meŋ ke Bendulaa Tiriliisi Senuŋo to. 32 Niŋ ali ka a kendemaa bondi sadaa ti, ali te boyidaa soto la a kuwo to. Ali maŋ ñaŋ na Banisirayilankoolu la sadaa senuŋolu nondi la, i si a je ali te faa la.