1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; 3 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: 4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, 5 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. 6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: 7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
8 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. 10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. 11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. 12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. 13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
14 ¶ And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. 15 And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. 16 And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. 17 It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. 18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
19 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night. 21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD. 22 And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt. 23 For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
24 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy. 26 The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. 27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. 28 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. 29 All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy. 30 And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place , shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye, ka a fo a ye ko:
2 A si ke moo ye junube kuwo ke nte Yaawe la ka bula n kasi daa, a ye a ñoŋ Banisirayilankoo neenee, ka a la feŋo taa a ye a karafa meŋ na, waraŋ a ye feŋo meŋ tu a bulu ka a juubee a ye. A si ke noo fanaa a ye a la feŋo suuñaa, waraŋ ka a nakari. 3 A si ke fanaa a ye feŋ filiriŋo tomboŋ, a ye faniyaa fo a kuwo to, waraŋ a ye kaloo ke faniyaa kaŋ ko a maŋ a je, wo junube kuu siifaa, moolu ka meŋ ke. 4 Niŋ a ye wo kuu siifaa meŋ-wo-meŋ ke, a ye junuboo le ke. Niŋ a ye a la boyidaa kalamuta, a ñanta le a ye feŋo ñiŋ murundi, a ye meŋ suuñaa, waraŋ a ye meŋ nakari, waraŋ ì ye a karafa meŋ na, waraŋ feŋo meŋ filita, a ye a tomboŋ, 5 waraŋ a keta feŋ-wo-feŋ ti, a ye i kali faniyaa kaŋ meŋ na. A ñanta feŋo ñiŋ siiriŋo le seyindi la, aniŋ ka lankaŋo joo meŋ niŋ wo feŋo talaadaa luulunjaŋo kaañanta. A si a dii feŋo ñiŋ maarii la, luŋo meŋ na a be jooseyiraŋ sadaa* bondi la. 6 A si saakotoŋo samba naŋ piriisoo* ye, meŋ maŋ sootaari soto, ka a bondi jooseyiraŋ sadaa ti nte Yaawe ye, aduŋ a daa ñanta jooseyiraŋ sadaa daa sii la le. 7 Piriisoo si junube kafaroo sii noo a ma teŋ ne, aduŋ a si yamfoo soto kuu-wo-kuu to, a boyita meŋ to.
Yaamari doolu jani sadaa la kuwo to
8 Yaawe diyaamuta Musa ye, 9 ka ñiŋ yaamaroolu dii Haaruna niŋ a dinkewolu la ko:
Ñiŋ ne mu jani sadaa yaamaroolu ti: Jani sadaa ñanta tu la taa to sadaajanidulaa* kaŋ ne suutoo bee, fo soomandaa, aduŋ dimbaa ñanta tu la mala la sadaajanidulaa kaŋ ne. 10 Wo koolaa piriisoo si naa a la perekaani dendikoo niŋ a kotondaŋo duŋ. A si naa jani sadaa seebuutoo koo sadaajanidulaa kaŋ, a ye a ke sadaajanidulaa daala. 11 Bituŋ a si a la wo duŋ feŋolu wura, a ye duŋ feŋ doolu duŋ, a ye naa seebuutoo ñiŋ samba daakaa banta la, ka a ke dulaa jankuriŋo to. 12 Sadaajanidulaa dimbaa ñanta tu la mala la le. A maŋ ñaŋ na faa la. Piriisoo le ñanta loo lafaa la a kaŋ soomandaa-wo-soomandaa, a ye jani sadaa tembendi a kaŋ, aniŋ ka kayira sabatindiraŋ sadaalu keŋo jani a kaŋ. 13 Dimbaa ñanta tu la mala la sadaajanidulaa kaŋ ne waati-wo-waati, aduŋ a maŋ ñaŋ na faa la.
Yaamari doolu siimaŋ sadaa la kuwo to
14 Ñinnu le mu yaamari koteŋolu ti siimaŋ sadaa la kuwo to: Haaruna dinkewolu le ñanta ka a samba naŋ nte Yaawe ñaatiliŋo la, sadaajanidulaa ñaato. 15 Piriisoo si bulufaa bii siimaŋ sadaa fariñoo to, meŋ niŋ tuloo ñaamita, a ye cuuraayoo kafu a ma, a ye a jani sadaajanidulaa kaŋ, ka ke yitandirilaŋo ti ko, sadaa ñiŋ muumewo diita nte Yaawe le la, meŋ seeroo ka n seewondi. 16 Haaruna niŋ a dinkewolu le ñanta a too domo la. A leweñintaŋo le ñanta domo la, aduŋ a si ke dulaa jankuriŋo to. Ì ñanta a domo la Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* luwo le to. 17 A niŋ leweñoo maŋ ñaŋ na jani la mbuuroo ti. Nte Yaawe le ye a dii piriisoolu la ka ke ì niyo ti siimaŋ sadaalu to, mennu bota niŋ dimbaa la n ye, sadaajanidulaa kaŋ. A mu feŋ senuŋ baa le ti, komeŋ junube kafarilaŋ sadaa, aniŋ jooseyiraŋ sadaa. 18 Meŋ-wo-meŋ mu kewo ti Haaruna koomalankoolu kono, wolu le si a domo noo. A keta ì niyo le ti meŋ be tenteŋ na jamaani naalaalu bee la, ka bo sadaalu to mennu bota niŋ dimbaa la nte Yaawe ye. Feŋ-wo-feŋ maata a la, a la seneyaa be sele la a la le.
Piriisi toloo sadaa la yaamaroolu
19 Yaawe diyaamuta Musa ye, ka a fo a ye ko:
20 Ñiŋ ne mu sadaa ti, Haaruna niŋ a dinkee-wo-dinkee ñanta ka meŋ bondi, luŋo meŋ na ì be tulu senuŋo* boŋ na a kuŋo kaŋ ka a toloo piriisoo ti: Fariña kendoo kilo kiliŋ, komeŋ luŋ-wo-luŋ siimaŋ sadaa. A si talantee kiliŋo bondi soomandaa, a ye talantee doo bondi wulaaroo. 21 A si a niŋ tuloo ñaami kendeke, ka a jani neefaataa kaŋ. A si naa a kuntundaŋolu taa, ka ì bondi siimaŋ sadaa ti, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. 22 Haaruna koomalankoolu meŋ-wo-meŋ toloota ka ke piriisi kuntiyo ti Haaruna noo to, a si ñiŋ bondi sadaa ti. Ñiŋ be tu la looriŋ nte Yaawe ye le burayi. A muumewo ñanta jani la le. 23 Siimaŋ sadaa meŋ-wo-meŋ, niŋ piriisoo le ye a dii, a muumewo ñanta jani la le. A maŋ ñaŋ na domo la.
Yaamari doolu junube kafarilaŋ sadaa la kuwo to
24 Yaawe diyaamuta Musa ye, 25 ka a fo Haaruna niŋ a dinkewolu ye ko:
Ñiŋ ne mu junube kafarilaŋ sadaa yaamaroolu ti: A beeyaŋo ñanta kanateyi la nte Yaawe ñaatiliŋo la dulaa ñiŋ ne to, jani sadaa beeyaŋo ka kanateyi daameŋ to. A mu feŋ senuŋ baa le ti. 26 Piriisoo meŋ marata sadaa ñiŋ bondoo la, wo si a domo. A ñanta a domo la dulaa jankuriŋo le to, Bendulaa Tiriliisi Senuŋo luwo to. 27 Meŋ-wo-meŋ waraŋ feŋ-wo-feŋ maata wo beeyaŋo suboo la, a la seneyaa be sele la a la le. Niŋ a yeloo sarita duŋ feŋo kaŋ, wo duŋ feŋo maarii ñanta a kuu la dulaa jankuriŋo le to. 28 A suboo tabita daandiŋo meŋ kono, wo ñanta teyi la le. Bari niŋ a tabita jaawali kaleeroo le kono, wo ñanta suusaa la le, a ye kuu jiyo la. 29 Meŋ-wo-meŋ mu kewo ti piriisoolu la dimbaayaalu kono, wo si a domo noo le. A mu feŋ senuŋ baa le ti. 30 Bari beeyaŋ-wo-beeyaŋ keta junube kafarilaŋ sadaa ti, ì ye meŋ yeloo samba naŋ Bendulaa Tiriliisi Senuŋo kono, ka junube kafaroo ke a la Dulaa Senuŋo to, wo maŋ ñaŋ na domo la. A muumewo ñanta jani la le.