1 Then Job answered and said, 2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. 5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: 9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: 10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. 11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. 12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food .
13 But he is in one mind , and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. 16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: 17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
Yuuba la Elifasi jaabi sabanjaŋo
1 Bituŋ Yuuba ye jaabiroo ke ko:

2 Hani bii nte la balaŋo be bambandiŋ m bulu le.
M be ŋuntaŋ kaŋ ñaa-wo-ñaa,
Alla le be n jarabi kaŋ.
3 Kooni, niŋ ŋa a loŋ a be daameŋ,
niŋ n si taa noo a dinkiraa le to!
4 M be n na kuwo landi la a ñaatiliŋo la le,
ŋa n na balandaalu yita a la.
5 N si a loŋ, a be n jaabi la meŋ na,
bituŋ n si a fahaamu, a be meŋ fo la.
6 Fo duŋ, ate le be kiitiyo kuwo ñiŋ ñaatonkayaa la baŋ,
ka n silandi niŋ a semboo la?
Bari hanii, a be i lamoyi la m fanaa la kumakaŋo la le.
7 Bituŋ n si naa n na kuwo kiitiyo laa a ñaa koto,
ko moo meŋ tilinta.
A si kiitindiroo ke, ka a yitandi ko,
n koyita le fo fawu.

8 Bari niŋ n taata tiliboo la, a te wo to,
niŋ n taata tilijiyo la, n te a je la.
9 Niŋ a be dookuwo la maraa kara maafaŋo la,
m buka a je,
niŋ a sawunta bulubaa kara maafaŋo fanaa la,
m buka hani a kuntutoo faŋo le je.
10 Bari ate ka nte taaraŋ siloo loŋ ne.
Niŋ a ye n kotobo,
a be n tara la koyiriŋ ne ko saniforoo.
11 M be bulariŋ a simfaañaalu le nooma,
n loota a la siloo le kaŋ pet,
m maŋ hani jenke kara la.
12 N nene maŋ a la yaamaroolu soosoo dooto.
A fokumoolu, wolu le be m bulu.

13 Bari ate dammaa le be looriŋ a faŋ ye,
jumaa le si a la feeroolu yelemandi noo?
Meŋ diyaata ate ye, a ka wo le ke.
14 A ye meŋ safee n kunto, fo a ye wo baŋ,
aduŋ wo kuu siifaa jamaa le be a kono.
15 Wo le ye a tinna m maŋ haañi a ñaatiliŋo la.
Niŋ ŋa m miira ñiŋ na,
a la kuwo ka n sila le.
16 Alla Tallaa le ye n jikilateyindi,
a ye n kijoo farandi.
17 N na koleyaa diboo bee kono, m maŋ n deyi,
dibi baa ye m muuri ñaa-wo-ñaa.