1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Bilidadi la diyaamu fulanjaŋo
1 Bilidadi Suhankoo ye jaabiroo ke ko:

2 Ite be tara la kuma ñinoo la fo waati jumaa le la?
Miiroo soto, ǹ si naa diyaamu noo.
3 Muŋ ne ye a tinna i ye ntolu muta ko beeyaŋolu?
Muŋ ne ye a tinna ntolu keta hakilintaŋo ti i ñaa koto?
4 Ite meŋ ye i faŋ toorandi i la kamfaa waatoo kono.
Fo i la kuwo, wo le be a tinna la duniyaa be baŋ na,
waraŋ bere konkoo ye wutu ka bo a noo to?

5 Tooñaa-tooñaa, moo kuruŋolu la maloo dubenta le,
aduŋ ì la dimbaa te mala la.
6 Ì la tiriliisoo* maloo keta diboo ti,
ì daala lampoo faata.
7 Ì birisoolu sutiyaata,
aduŋ ì faŋolu la feere kuwolu le ye ì jindi duuma.
8 Ì faŋo siŋolu le ye ì bulandi kutindiŋo daa,
ì bulata dinkoo kono.
9 Kutindiŋo ye ì muta ì tonkoliŋo to,
a soronta ì fee.
10 Wereŋo le tarata laariŋ ì kamma bankoo to,
kutindiŋo be ì batu kaŋ sirinkoo kono.
11 Ì dandaŋolu bee niŋ ì silaŋ kuu feŋolu,
ì be ì nooma, ì taata daa-wo-daa.
12 Ì la fankoo keta ì ye konkoo ti,
aduŋ maasiiboo le tarata pareeriŋ ka boyi ì kaŋ.
13 Kuuraŋo fanaa be ì ñaato,
meŋ be ì samba la saayaa kaŋ,
ka ì balajaatoo bee tolindi.
14 Ì ye ì bayi ka bo ì la tankoo tiriliisoo to,
ì be sabatiriŋ daameŋ.
Ì ye ì wafu naŋ, ka ì dii saayaa la, maasiiboo mansa.
15 Hani feŋ maŋ tu ì la tiriliisoo koto,
Solifa munkoo* le tarata janjandiŋ ì la sabati dinkiraalu to.

16 Ì la kuwo ka muluŋ ne komeŋ yiroo meŋ,
a suloolu jaata bankoo kono,
a buloolu norota santo.
17 Ì la kuwo be fili la duniyaa moolu ma,
ì too te tu la suu kono, aniŋ banta la.
18 Alla be ì bondi la duniyaa kono,
a be ì ñori la ka bo maloo dulaa to ka taa diboo kono.
19 Ì maŋ diŋ soto ka ke ì koomoo ti,
hani moo kiliŋ te baluu la ì sabatidulaa to.
20 Mennu bee ye ì la kuwo moyi,
ka bo tilibo ka taa tilijii,
wolu bee le kija bota.
21 Moo kuruŋolu la kuwo be laariŋ teŋ ne,
moolu labaŋo ka ke teŋ ne,
mennu maŋ Alla la kuwo muta.