1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them . 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
1 N niyo korita,
m baluu tiloolu be naa baŋo le la,
kaburoo le ka m batu.
2 Ñaawalilaalu ye n kuru,
m faŋo ñaa le loota ì la jawuyaa kuwo kaŋ.

3 Alla, ite faŋo le be nte sankayaa la.
Jumaa le si nte sankayaa noo ite koolaa?
4 Baawo ite faŋo le ye ì sondomeñaalu suki
fo ì kana fahaamuroo ke noo,
wo kamma la, i kana ì sawoo londi.
5 Fo i be a ke kaŋ ne baŋ,
ko kuma kotoomaa ye a fo ñaameŋ?
Niŋ moo ye a teeroolu jamfaa tinewo kamma,
a diŋolu ka toora le.

6 Alla ye n ke jelefeŋo le ti moo bee ye,
moo meŋ, moolu ka daajiyo fayi a ñaadaa kaŋ.
7 Niitooroo ye n ñaalu dibindi,
m baloo keta ko koloma jaaroo.
8 Moolu mennu ye a miira ko, itolu tilinta le,
aduŋ ì maŋ sootaari soto,
wolu bee jaakalita ñiŋ kuwo la le,
bituŋ ì ye a muta ko, nte mu moo kuruŋo le ti.
9 Bari moo meŋ tilinta, wo be tu la a la siloo le kaŋ,
aduŋ moo meŋ buloolu seneyaata,
semboo be tu la wara la le doroŋ.
10 Bari ali naa, ali bee, ali ye a kata kotenke!
N te moo ñaamendiŋo tara la ali kono.

11 M baluu tiloolu banta,
n na feeroolu janjanta, aniŋ n hame kuwolu.
12 N teeroolu ko, suutoo mu tilibuloo le ti,
maloo be jaŋ ne, a keta diboo ti ñaa-wo-ñaa.
13 M maŋ jiki soto, fo kaburoo meŋ be naa ke la n yaa ti,
daameŋ m be n na laaraŋo loo la jee diboo kono.
14 M be kaburu dinkoo le kumandi la m faa ti,
ŋa tumboolu kumandi m baa ti, aniŋ m baarimmusoolu.
15 Nte la jikoo be tara la muŋ ne kaŋ?
Jumaa le ye jiki koteŋ je nte la karoo la?
16 Fo n niŋ jikoo ñiŋ be taa ñoo la kaburoo kono le baŋ?
Fo n niŋ a be saareŋ na ñoo la le baŋ, ka ke bankumunkoo ti?