1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. 2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands. 3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites. 5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so , that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay; 6 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. 7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
8 ¶ And after him Ibzan of Beth-lehem judged Israel. 9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. 10 Then died Ibzan, and was buried at Beth-lehem.
11 ¶ And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. 12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.
13 ¶ And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel. 14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years. 15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
Yefuta ye Efurayimu lasiloo noo keloo to
1 Efurayimu* lasiloo kewolu benta ñoo kaŋ ka taa keloo la. Ì taata Safoni, ì ko Yefuta ye ko, “Ite taata ka Ammoninkoolu kele, muŋ ne ye a tinna i maŋ ntolu kumandi, ǹ niŋ i ye taa ñoo la? Wo to m̀ be i la buŋo jani la i kunto le.”
2 Yefuta ko ì ye ko, “Nte niŋ n na moolu niŋ Ammoninkoolu be nuŋ kele baa le la. Ŋa ali kumandi ka naa m maakoyi, bari ali maŋ naa ka m bondi ì bulu. 3 Kabiriŋ ŋa a je ko, ali maŋ lafi naa la ka m bo ì bulu, ŋa n niyo laa, n niŋ Ammoninkoolu keleta. Yaawe* ye ì duŋ m buloo kono. Silaŋ, muŋ ne ye a tinna alitolu naata jaŋ bii ka nte kele?”
4 Bituŋ Efurayimu lasiloo kewolu kumata ko, “Alitolu Kileyadinkoolu maŋ ke feŋ ti, fo tumarankewolu. Ali bota Efurayimu le. Ali la tundoo meŋ mu Kileyadi ti, a be Efurayimu aniŋ Manase tundoolu le teema.” Wo to le Yefuta ye Kileyadi kewolu bee kafu ñoo ma ka Efurayimu kele. Bituŋ Kileyadinkoolu naata ì noo kendeke.
5 Ì ye dulaalu bee taa, Efurayimu kewolu ka Yoridani Boloŋo teyi daamennu to la. Niŋ moo-wo-moo kanata ka bo Efurayimu, a naata ka teyi, Kileyadinkoolu si a ñininkaa ko, “Fo ite mu Efurayimu lasiloo moo le ti baŋ?” Niŋ a ko, “Hanii,” 6 bituŋ ì si a fo a ye ko, “Wo to a fo baŋ Ciboleti.” Bari niŋ a maŋ wo fo noo a ñaama, a kumata ko Siboleti, bituŋ ì si a muta, ì ye a faa. Efurayimu moo wuli taŋ naani niŋ fula le faata ñiŋ siifaa la, Yoridani Boloŋo teyidulaalu to.
7 Yefuta ye Banisirayila ñaatonkayaa le fo sanji wooro. Bituŋ Yefuta, Kileyadinkoo naata faa. Ì ye a baadee a faŋo la saatewo le to, meŋ be Kileyadi tundoo kaŋ.
Kiitindirilaa saboo: Ibusani, Eloni aniŋ Abudoni
8 Kabiriŋ Yefuta bota jee, Ibusani, Betilehemunkoo le ye Banisirayila ñaatonkayaa. 9 A ye dinkee taŋ saba le soto, aniŋ dimmusu taŋ saba. A ye a dimmusu taŋ saboo futundi kaabiila doo kewolu le ye. Bituŋ a ye kaabiila doo musu fondinkee taŋ saba samba naŋ, a ye wolu futundi a dinkewolu ye. A ye Banisirayila ñaatonkayaa le fo sanji woorowula. 10 Ibusani naata faa, bituŋ ì ye a baadee Betilehemu.
11 Kabiriŋ a bota jee, Eloni, Sebuluni lasili moo naata Banisirayila ñaatonkayaa. A ye ì ñaatonkayaa le fo sanji taŋ. 12 Bituŋ Eloni naata faa. Ì ye a baadee Ayaloni, Sebuluni bankoo kaŋ.
13 Kabiriŋ a bota jee, Abudoni, Hilleli Piratoninkoo dinkewo naata Banisirayila ñaatonkayaa. 14 A ye dinkee taŋ naani aniŋ mamariŋ kee taŋ saba le soto, mennu bee niŋ ì fansuŋ faloo le mu. A ye Banisirayila ñaatonkayaa fo sanji seyi. 15 Abudoni, Hilleli Piratoninkoo dinkewo naata faa. Bituŋ ì ye a baadee Piratoni, Efurayimu tundoo kaŋ, meŋ be Amaleki konkotundoo* kaŋ.