1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. 2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. 3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. 4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. 5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. 6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
7 ¶ How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! 8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
9 ¶ Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. 10 The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
11 ¶ Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. 12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
13 ¶ Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. 14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: 15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
Yaawe be Yerusalaamu tankandi la le
1 Wuli, wuli! Hee Siyoni*,
i ye i semboo taa!
Yerusalaamu saatee senuŋo,
i la dendika kendoo duŋ.
Sunnabaloolu aniŋ moo kosoriŋolu
te duŋ na i kono kotenke.
2 Wuli Yerusalaamu,
i ye buutoo konkoŋ i bala,
i ye sii mansasiiraŋo kaŋ.
Dimmusuriŋ* Siyoni, meŋ be mutoo kono,
neejoloolu mennu be i kaŋo la, ì bondi.

3 Kaatu Yaawe* ye ñiŋ ne fo ko:
“Ali waafita le, feŋ maŋ joo ali kunna,
aduŋ ali be kumakaa la le, kodi te bo la.”

4 Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko:
“Foloodulaa to, n na moolu taata Misira le,
ì sabatita jee ko tumarankewolu.
Ñaato Asiriyankoolu fanaa naata
ka ì mantoora, daliila te a la.”
5 Yaawe ko: “Wo to saayiŋ, nte ka muŋ ne ke jaŋ?
Banku doo le ye n na moolu samba, daliila te a la.
Ì la maralilaalu niŋ kibiroo be wuuri kaŋ ne.
Tiloo muumee moolu ka tu tooñeeri kumoolu le fo la n too kunto.
6 Wo to saayiŋ n na moolu be n too loŋ na le.
Niŋ ì kanata luŋo meŋ na,
ì be a loŋ na le ko, nte le ye a fo nuŋ.
M be jaŋ ne!”

7 Ñiŋ mu seewoo kuwo le ti, ka kiilaa je,
a ye bo naŋ konkoo kaŋ aniŋ kibaari betoo.
A ka kayiroo le kankulaa,
ka kiisoo bankee moolu ye,
a ka a fo Siyoni ye le ko,
“Ali la Alla le mu mansoo ti!”
8 Ali i lamoyi!
Fo ali maŋ ali la kantarilaalu kaŋo moyi baŋ?
Ì ye ì kaŋo sikandi santo le,
ì ye suukuwo laa ñoo la seewoo kono,
ì be a je la ì faŋo ñaakesoo le la,
Yaawe be muruŋ kaŋ Siyoni.
9 Yerusalaamu tumbuŋolu,
ali wutu ñoo la ka seewootoo suukuwo laa,
kaatu Yaawe ye a la moolu sabarindi le,
a ye Yerusalaamu kumakaa.
10 Yaawe be a semboo yitandi la bankoolu bee la le,
aduŋ duniyaa moolu bee be ǹ na Alla la kiisoo je la le.

11 Ali taa, ali taa, ali bo Babiloni!
Feŋolu mennu maŋ janku, ali kana ì maa.
Ali jamfa jee la, ali ye seneyaa,
alitolu mennu ka Yaawe la batudulaa jooraŋolu samba.
12 Bari ali te jee bula la korontoo kono,
waraŋ ka bori,
kaatu Yaawe Banisirayila la Alla le be ali ñaatonkayaa la,
aniŋ ka tara ali kooma.
Yaawe la dookuulaa la tooroo
13 Yaawe ko:
“A juubee, n na dookuulaa la kuwo be yiriwaa la le,
a be sikandi la le, a ye tara santo-santo.
14 Moo jamaa jaakalita le, biriŋ ì ye a je,
baramoolu ye a muluŋo yelemandi,
fo moo buka a suutee ko hadamadiŋo le mu,
a niŋ hadamadiŋ maŋ muluŋ.
15 Bari a be banku jamaa seneyandi la le,
fo ì si m batu noo.
Ate le be a tinna la, mansoolu jaakalitoo ye i deyi.
Ì nene maŋ kuwo meŋ loŋ, ì be wo le je la,
ì nene maŋ meŋ moyi, ì be wo le fahaamu la.”