1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. 2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. 3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. 4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. 5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
6 ¶ And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. 7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it .
9 ¶ And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. 10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. 11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. 12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
Jayiri suukuwo Yaawe ye
1 Hee Yaawe*, ite le mu n na Alla ti,
m be i sikandi la le,
m be i too jayi la le,
kaatu i ye kaawakuwolu le ke.
Biriŋ koomanto, i la feeroolu tilinta le,
ì bambanta.
2 I ye saatewo ke tumbuŋo le ti,
i ye saatee tatariŋo ke bere kutukata sapoo ti.
Banku koteŋ moolu la saatee tatariŋo
wo maŋ ke saatee ti kotenke,
aduŋ a nene te seyinkaŋ loo la.
3 Wo to banku sembemaalu be i horoma la le,
banku saŋarariŋolu la saatewolu ye sila i la.
4 I keta tankoo le ti fuwaaroolu ye,
boridulaa, fentaŋolu ye ì la niitooroo waatoo,
ka ì tanka foño baa ma,
aniŋ ka ke ì ye dubeŋo ti, kandoo waatoo.
Kaatu moo saŋaroolu la kelendiroo ka munta le
ko foño baa meŋ ka sansaŋo busa,
5 ko keñewuloo* kandoo.
Ite Yaawe le ye bantala bankoolu* maakaŋo tenkundi,
i ye kañeeri denkiloo bondi sembemaalu daa,
ko kandoo ka talaa ñaameŋ, niŋ minaayoo ye dubeŋo dii.
Alla la feeti baa Siyoni Konkoo kaŋ
6 Yaawe Alihawaa Maariyo* be feetoo ke la bankoolu bee le ye konkoo kaŋ.
A be ke la subu kendiŋ feetoo le ti,
wayini* diimaa feetoo,
subu kendiŋo niŋ yuwo,
wayinoo niŋ a la timiyaa baa.
7 Ñiŋ konkoo kaŋ, Maarii Yaawe be kasankewo bondi la le,
meŋ be minindiŋ moolu bee la,
niikuyaa muurilammaa,
meŋ be bitiriŋ bankoolu bee kaŋ.
8 A be saayaa buruka la le fo abadaa,
a ye ñaajiyo fita moolu bee ñaa to,
a ye a la moolu la malu kuwo bondi ñiŋ duniyaa kono.
Yaawe le ye a fo.
9 Wo luŋo la, ñiŋ ne be fo la,
“A fele, ñiŋ ne mu ǹ na Alla ti,
ǹ jikita a la le, aduŋ a ye ǹ tankandi.
Ñiŋ ne mu Yaawe ti, ǹ jikita meŋ na.
Ali ŋà seewoo, ka jusulaa a la kiisandiroo la.”
Alla be Mowabi jarabi la le
10 Yaawe maakoyiri buloo be tara la ñiŋ konkoo kaŋ ne, bari a be Mowabinkoolu la kuwo jindi la le, ì ye ì toñonka ko siimaŋ kaloo meŋ be jambandi dinkoo kono. 11 Mowabi ka munta le ko meŋ be newuŋo la, a ka a buloolu wulindi, bari a kalanta ñaa-wo-ñaa, a be tuneŋ na duuma le. 12 Yaawe be Mowabi tata sansaŋ jaŋolu boyindi la le, a ye ì jindi duuma. A be ì boyindi la banku buutoo le kono.