1 The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while , and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
6 ¶ And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. 7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
8 ¶ Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son. 9 Then said God , Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your God .
10 ¶ Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God. 11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
Annabilayi Hoseya
1 Yaawe* la kumoolu fele, mennu naata Hoseya kaŋ, Beeri dinkewo. Ì naata a kaŋ ñiŋ Yahuuda mansoolu la marali tiloolu le la: Usiya, Yotamu, Ahasi aniŋ Hesekiya. Meŋ ye Banisirayila mara wo waatoolu la, wo le mu Yerobowamu ti, Yehowasi dinkewo.
Hoseya la dimbaayaa
2 Yaawe la diyaamu foloo Hoseya ye, a ko a ye le ko, “Taa i ye cakamusoo futuu, ali ye cakadiŋolu wuluu, kaatu ñiŋ banku moolu ka cakayaa maañaa le ke, bayiri ì ye ì koo dii nte Yaawe la le.” 3 Bituŋ Hoseya taata, a ye Komeri futuu, Dibulayimu dimmusoo. Wo ye konoo taa, a ye dinkewo wuluu a ye.
4 Bituŋ Yaawe ko a ye ko, “A toolaa Yesireeli la, kaatu ñaato domandiŋ m be Yehu dimbaayaa jarabi la yeleboŋo le la, meŋ keta Yesireeli. Aduŋ m be daŋ ke la Banisirayila mansamarali bankoo la le. 5 Wo luŋo la, m be Banisirayila la kalabeñoo kati la Yesireeli Wulumbaŋo to le.”
6 Komeri ye konoo taa kotenke, a ye dimmusoo wuluu. Bituŋ Yaawe ko Hoseya ye ko, “A toolaa Lo-Ruhama la, kaatu n te balafaa soto la Banisirayila ye kotenke, waraŋ ka yamfa ì ye. 7 Bari m be balafaa soto la Yahuuda ye le, m be ì tanka la le ka bo niŋ nte Yaawe faŋo la, ì la Alla. N na a tankandoo te bo la niŋ kalabeñoo la, hawusaroo*, keloo, suwoolu waraŋ suu borindilaalu.”
8 Biriŋ Komeri ye Lo-Ruhama bondi sunjoo to, a ye konoo taa kotenke, a ye dinkewo wuluu. 9 Bituŋ Yaawe ko a ye ko, “A toolaa Lo-Ammi la, kaatu ali maŋ ke n na moolu ti, aduŋ nte maŋ ke ali la Alla ti.”
Banisirayila be neemoo soto la le kotenke
10 “Hani wo Banisirayilankoolu yaatewo be ke la le ko bankumunkoo, meŋ te sumaŋ noo la sako a yaatewo si loŋ. Aduŋ a fota a ma daameŋ to ko, ‘Ali maŋ ke n na moolu ti,’ a be fo la a ma jee le to ko, ‘Alla baluuriŋo diŋolu.’ 11 Yahuuda moolu niŋ Banisirayila moolu be kafu la ñoo ma le, ì ye ke kiliŋ ti, ì ye ñaatonka kiliŋ tomboŋ. Ì si yiriwaa ì la bankoo kaŋ kotenke. Tooñaa-tooñaa, Yesireeli la luŋo be ke la luŋ baa le ti.”