1 Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. 2 And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written: 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God. 6 Now therefore , Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence: 7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. 8 Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered. 9 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail: 10 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. 11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this. 12 And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
13 ¶ Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily. 14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it , according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. 15 And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
16 ¶ And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy, 17 And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. 18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. 19 And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month. 20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves. 21 And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat, 22 And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
Mansa Kirusi la yaamari safeeriŋo jeta
1 Wo waatoo la Mansa Dariyusi ye kaŋo dii, aduŋ ì ye taarika kitaaboolu kono juubee, mennu be maaboriŋ Babiloni bankoo naafulu maabodulaa. 2 Bari ì taata kitaabu moromororiŋo* je Ekibatana le, saatee tatariŋo meŋ be Mediya kumandaŋ mara bankoo kaŋ. Meŋ safeeta a kono wo le mu ñiŋ ti:
3 Mansa Kirusi la mansayaa sanji foloo kono, a ye kaŋo dii Alla Batudulaa Buŋo* la kuwo to, meŋ be Yerusalaamu saatewo kono ko: I si Batudulaa Buŋo ñiŋ seyinkaŋ loo ka ke sadaabodulaa ti, aduŋ a fondamaŋo si laa. A loo la jamfoo ñanta ke la simfaañaa taŋ kononto le ti, a konoo la fanoo ye ke simfaañaa taŋ kononto ti. 4 Bumbaloo bere baa jonki saba niŋ jonki saba teema, babaroo si laa jee. A joo be bo la mansa la naafuloo le to. 5 Aduŋ fanaa, Nebukanesa ye sani jooraŋolu niŋ kodiforo jooraŋolu mennu taa, a ye ì samba naŋ Babiloni, ka bo Alla Batudulaa Buŋo to Yerusalaamu saatewo kono, ì si ì seyindi. Ì si ì murundi ì noo to, Alla Batudulaa Buŋo kono Yerusalaamu.
Bituŋ Mansa Dariyusi naata ñiŋ jaabiroo kii:
6 Saayiŋ, Yufurati Baakoo kumandaŋo Tatenayi, aniŋ Setari-Bosenayi, aniŋ alitolu, ì dookuuñoolu, ka taa Yufurati Baakoo kisikisirilaalu, ali fata jee ma. 7 Ali kana ali daa bula Alla Batudulaa Buŋo dookuwo to. Ali Yahuudoolu la kumandaŋo niŋ Yahuudi alifaalu bula ì ye Alla Batudulaa Buŋo seyinkaŋ loo a noo kotoo to.
8 A felenti m be kaŋo dii la, ali ñanta meŋ ke la Yahuudoolu la ñiŋ alifaalu ye, Alla la ñiŋ buŋo loo to:
Ì suulata kodoo meŋ na a muumewo ñanta ka bo mansa la naamu kodoo le to, meŋ ka soto Yufurati Baakoo, i si a je dookuwo ñiŋ si tariyaa. 9 Aduŋ luŋ-wo-luŋ ali kana soŋ feŋ ye piriisoolu* dasa, mennu be Yerusalaamu, fo ì si jani sadaalu bo noo Arijana Maarii ye. Ali si ninsituuraariŋolu dii ì la, saajiikotoŋolu, saajiiriŋolu, ka taa fo wiiti* siimaŋo, koo, wayinoo*, aniŋ olifu* tuloo. 10 Niŋ wo keta, i si a je ì si sadaa seera diimaalu bondi Arijana Maarii ye, aduŋ ì si siimaayaa duwaa mansa niŋ a dinkewolu ye.
11 Aduŋ tukuŋ fanaa, m be ñiŋ kaŋo dii la ko, moo-wo-moo ye ñiŋ yaamaroo soosoo, babara biliyo le be bondi la a la buŋo to, aduŋ ì be a siti la le, ì ye a pempeŋ a bala. Aduŋ a la buŋo be ke la suntukuŋo le ti. 12 Mansa-wo-mansa waraŋ moo-wo-moo ye a kata ka ñiŋ kaŋo soosoo, aniŋ ka Alla Batudulaa Buŋo tiñaa, Allamaa Alla ye a maarii boyindi. Kaatu Alla le ye Yerusalaamu tomboŋ, a ye a too ke jee, ka ke a batudulaa ti.
Nte Dariyusi le ye ñiŋ kaŋo dii, aduŋ a ñanta le ka muta kendeke.
Alla Batudulaa Buŋo baŋo niŋ a kerekeroo
13 Bituŋ Yufurati Baakoo kumandaŋo Tatenayi, aniŋ Setari-Bosenayi, aniŋ ì dookuuñoolu ye a taamandi a ñaama le, ko Mansa Dariyusi la kiilaariyaa kumoo ye a yitandi ñaameŋ. 14 Yahuudoolu la alifaalu tententa ka yiriwaa soto ì la buŋ loo to. Annabiyomoolu Hakayi aniŋ Jakariya, Ido koomalankoo, ye ì wakiilindi le ka bo niŋ ì la kiilaariyaa kumoolu la. Bituŋ ì naata dookuwo baŋ ko Banisirayila la Alla faŋo ye yaamaroo dii ñaameŋ, aniŋ ko Perisiya mansoolu Kirusi, Dariyusi aniŋ Atasasita ye yaamaroo dii ñaameŋ. 15 Bituŋ buŋo ñiŋ banta loo la Adari karoo tili saboo le la, Mansa Dariyusi la mansayaa sanji wooronjaŋo kono.
16 Bituŋ Banisirayilankoolu, aniŋ piriisoolu niŋ Lewi lasiloo, ka taa moo toomaalu mennu tarata nuŋ mutoo kono, ye Alla Batudulaa Buŋo ñiŋ kerekeroo ke niŋ seewoo la. 17 Alla Batudulaa Buŋo kerekeroo to, ì ye ninsituuraa keme, saajiikotoŋ keme fula, aniŋ saajiiriŋ keme naani le bondi sadaa ti. Ì ye baakotoŋ taŋ niŋ fula fanaa bondi Banisirayilankoolu ye junube kafarilaŋ sadaa* ti le, aduŋ wo niŋ Banisirayila lasili taŋ niŋ fuloo yaatewo le kaañanta. 18 Bituŋ ì ye piriisoolu ke ì la dookuu daalu to, aniŋ Lewi lasiloo fanaa, ì la dookuu siŋo to, ka dookuwo ke Alla Batudulaa Buŋo to Yerusalaamu. Ì ye a ke le ko a safeeta Musa la Kitaaboo kono ñaameŋ.
Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo
19 Moolu mennu bee muruta naŋ ka bo mutoo kono, ye Yaawe* Tambi Tumoo Juuraloo* ke le, kari foloo tili taŋ niŋ naaninjaŋo la. 20 Piriisoolu niŋ Lewi lasiloo kafuriŋo ye ì faŋ seneyandi le, aduŋ ì bee jankuta le. Bituŋ Lewi lasiloo ye Yaawe Tambi Tumoo saajiiriŋolu faa sadaa ti moolu ye, mennu seyita naŋ ka bo mutoo kono, ì piriisiñoolu ye, aniŋ ì faŋolu ye. 21 Banisirayilankoolu mennu muruta naŋ ka bo mutoo kono, wolu le ye sadaalu domo, aniŋ bankoo moo doolu, mennu fatata junube kuwolu ma, bankoo moo koteŋolu ka mennu ke. Ì ye ñiŋ ke le fo ì si Yaawe batu noo, Banisirayila la Alla. 22 Bituŋ ì ye Mbuuru Leweñintaŋo Juuraloo* ke niŋ seewoo la fo tili woorowula, kaatu Yaawe ye ì seewondi le, tumoo meŋ a ye Asiriya mansakewo hakiloo faliŋ ì la kuwo to. Wo ye a tinna le Asiriya mansakewo ye ì maakoyi Alla Batudulaa Buŋo loo la, Banisirayila la Alla.