1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, 3 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate. 4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD. 5 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: 6 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. 7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. 8 And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. 9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD.
10 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: 11 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. 12 And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. 13 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them . 14 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. 15 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
Yaawe ye kiitiyo meŋ laa Edomu bankoo kaŋ
1 Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, i ñaa tiliŋ Seyiri Konkoo la i ye n na kiilaariyaa kumoo fo a ma ko: 3 Nte Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: M maŋ tara ali la kuwo to, aduŋ m bulu be sii la ali ma le. M be ali kasaara la le, ali ye kenseŋyaa. 4 M be ali la saatee baalu bee kasaara la ka ì ke tumbuŋo ti, ì ye kenseŋyaa. Wo to le ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.
5 “Ali ye jawuyaa juloo le duŋ ali niŋ Banisirayila teema. Ali ye ì jamfaa le ka ì duŋ keloo kono, ì la maasiiboo waatoo kono, meŋ keta ì la kuluuroo labandulaa ti.” 6 Maarii Yaawe ko: “A be koyiriŋ ñaameŋ ko nte be baluuriŋ ne, m be ali parendi la yeleboŋo le ye, aduŋ yeleboŋo le be bula la ali nooma. Baawo ali tuumita yeleboŋo le la, wo to yeleboŋo be bula la ali nooma le. 7 M be Seyiri Konkoo kasaara la le, ŋa a kenseŋyandi, aduŋ moo-wo-moo meŋ ka taa aniŋ meŋ ka bo naŋ jee, m be wolu bee kasaara la le. 8 M be ali la konkoolu fandi la niŋ furewolu le la. Ali la konkoriŋolu, ali la wulumbaŋolu, aniŋ ali la woyoolu bee be tara la faariŋ furewolu le la, mennu faata keloo kono. 9 M be badaa-badaa kasaaroo le boyi la ali la bankoo niŋ ali la saatewolu kaŋ, aduŋ moo te tara la ì kono kotenke. Wo to le, ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.
10 “Ali ye ñiŋ ne fo Banisirayila niŋ Yahuuda bankoolu ma ko, ‘Ñiŋ banku fuloo be ke la ǹ taa le ti, aduŋ m̀ be ì taa la le, ka sabati jee,’ hani nte Yaawe be jee ñaa-wo-ñaa. 11 Bari a be koyiriŋ ñaameŋ ko nte Yaawe i Maariyo be baluuriŋ ne: M bulu be laa la alitolu Edomunkoolu kaŋ ne, ali ye kamfaa niŋ kiiliyaa meŋ yitandi n na moolu la, aduŋ ali ye konnanteeyaa le tiliŋ ì la. Niŋ ŋa n na kiitiyo teyi, i si a je n na kuwo si loŋ Banisirayila bankoo bee kaŋ. 12 Wo to le ali be a loŋ na ko, nte Yaawe ye tooñeeri kumoolu moyi le, ali ye mennu fo Banisirayila konkoolu ma, ka a fo ko, ‘Ì kenseŋo le tuta jee, ì ye ì duŋ m̀ bulu le, ali ŋà ì kasaara.’ 13 Ali ka ali faŋ wara le aniŋ ka tenteŋ ka faŋ wara kumoolu fo m ma. Ŋa a moyi le.”
14 Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: “M be duniyaa bee kontaanindi la le, kaatu m be ali kasaara la le, ali la bankoo ye kenseŋyaa. 15 Ko ali seewoota Banisirayilankoolu la keetaabankoo la kasaaroo niŋ a la kenseŋyaa la ñaameŋ, m bulu be laa la ali kaŋ wo le ñaama. Ite Seyiri Konkoo, i niŋ Edomu bankoo muumewo bee be kasaara la le, ali ye kenseŋyaa. Wo to le, ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.”